主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:10
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
他在四圍攻擊我,我就走了;他將我的指望如樹拔出。
新标点和合本
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
和合本2010(上帝版-简体)
他在四围攻击我,我就走了;他将我的指望如树拔出。
和合本2010(神版-简体)
他在四围攻击我,我就走了;他将我的指望如树拔出。
当代译本
祂从四面攻击我,直到我消逝;祂把我的希望像树一样连根拔除。
圣经新译本
他四面拆毁我,我就离世,他又把我这指望如树枝一样拔出来。
新標點和合本
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。
和合本2010(神版-繁體)
他在四圍攻擊我,我就走了;他將我的指望如樹拔出。
當代譯本
祂從四面攻擊我,直到我消逝;祂把我的希望像樹一樣連根拔除。
聖經新譯本
他四面拆毀我,我就離世,他又把我這指望如樹枝一樣拔出來。
呂振中譯本
他四面將我拆毁,我便去世;他將我的指望拔除、同樹一樣。
文理和合譯本
四周毀我、我則逝矣、拔我冀望、如拔樹然、
文理委辦譯本
禍害切身、使我式微絕望、如樹之拔其根株、
施約瑟淺文理新舊約聖經
四周毀我、使我幾死、拔我冀望、如拔樹然、
New International Version
He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
New International Reader's Version
He tears me down on every side until I’m gone. He pulls up the roots of my hope as if I were a tree.
English Standard Version
He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.
New Living Translation
He has demolished me on every side, and I am finished. He has uprooted my hope like a fallen tree.
Christian Standard Bible
He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.
New American Standard Bible
He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.
New King James Version
He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
American Standard Version
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
Holman Christian Standard Bible
He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.
King James Version
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
New English Translation
He tears me down on every side until I perish; he uproots my hope like one uproots a tree.
World English Bible
He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
交叉引用
約伯記 24:20
懷他的母胎忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念;不義的人必如樹折斷。
約伯記 12:14
看哪,他拆毀,就不能重建;他拘禁人,人就不得釋放。
詩篇 37:35-36
我見過惡人大有勢力,高聳如本地青翠的樹木。有人從那裏經過,看哪,他已不存在,我尋找他,卻尋不着了。
約伯記 6:11
我有甚麼氣力使我等候?我有甚麼結局使我忍耐?
約伯記 17:15
這樣,我的盼望在哪裏呢?我所盼望的,誰能看見呢?
約伯記 7:6
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
詩篇 88:13-18
耶和華啊,至於我,我要呼求你;每早晨,我的禱告要達到你面前。耶和華啊,你為何丟棄我?為何轉臉不顧我?我自幼受苦,幾乎死亡;你使我驚恐,煩亂不安。你的烈怒漫過我身,你用驚嚇把我除滅。這些如水終日環繞我,一起圍困我。你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人都在黑暗裏。
哥林多後書 4:8-9
我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望;遭受迫害,卻不被撇棄;擊倒在地,卻不致滅亡。
約伯記 2:7
於是撒但從耶和華面前退出去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
約伯記 17:11
我的日子已經過去了,我的謀算、我心的願望已經斷絕了。
耶利米哀歌 2:5-6
主如仇敵吞滅以色列,吞滅它一切的宮殿,毀壞境內的堡壘;在猶大加添悲傷和哭號。他摧毀自己的帳幕如摧毀園子,毀壞自己的會幕。耶和華使節慶和安息日在錫安盡被遺忘,又在極其憤怒中厭棄君王與祭司。
約伯記 1:13-19
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,有報信的來見約伯,說:「牛正耕地,母驢在旁邊吃草,示巴人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」他還說話的時候,又有人來說:「上帝從天上降下火來,把羊羣和僕人都吞滅了;惟有我一人逃脫,來報信給你。」他還說話的時候,又有人來說:「迦勒底人分成三隊忽然闖來,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,看哪,有狂風從曠野颳來,襲擊房屋的四角,房屋倒塌在年輕人身上,他們就都死了;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
約伯記 8:13-18
凡忘記上帝的人,路途也是這樣;不虔敬人的指望要滅沒。他所仰賴的必折斷,他所倚靠的是蜘蛛網。他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。他在日光之下茂盛,嫩枝在園中蔓延;他的根盤繞石堆,鑽入石縫。他若從本地被拔出,那地就不認識他,說:『我沒有見過你。』
詩篇 102:11
我的年日如夕陽,我也如草枯乾。