-
新标点和合本
然而,义人要持守所行的道;手洁的人要力上加力。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,义人要持守所行的道,手洁的人要力上加力。
-
和合本2010(神版-简体)
然而,义人要持守所行的道,手洁的人要力上加力。
-
当代译本
义人坚守自己的道,手洁的人力量倍增。
-
圣经新译本
义人必坚守自己的道路,手洁的人要力上加力。
-
新標點和合本
然而,義人要持守所行的道;手潔的人要力上加力。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,義人要持守所行的道,手潔的人要力上加力。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,義人要持守所行的道,手潔的人要力上加力。
-
當代譯本
義人堅守自己的道,手潔的人力量倍增。
-
聖經新譯本
義人必堅守自己的道路,手潔的人要力上加力。
-
呂振中譯本
然而義人總要執守他所行的路;手潔淨的人必越發有力量。
-
文理和合譯本
然義人仍守厥道、手潔者久而彌強、
-
文理委辦譯本
義人志道、久而不息、潔者用力、久而彌堅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然善人仍持善道、手潔者增力不倦、
-
New International Version
Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger.
-
New International Reader's Version
But godly people will keep doing what is right. Those who have clean hands will grow stronger.
-
English Standard Version
Yet the righteous holds to his way, and he who has clean hands grows stronger and stronger.
-
New Living Translation
The righteous keep moving forward, and those with clean hands become stronger and stronger.
-
Christian Standard Bible
Yet the righteous person will hold to his way, and the one whose hands are clean will grow stronger.
-
New American Standard Bible
Nevertheless the righteous will hold to his way, And the one who has clean hands will grow stronger and stronger.
-
New King James Version
Yet the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.
-
American Standard Version
Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet the righteous person will hold to his way, and the one whose hands are clean will grow stronger.
-
King James Version
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
-
New English Translation
But the righteous man holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
-
World English Bible
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.