主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 17:2
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
訕笑我者猶在我前、彼以言斥駁我、我目睹之、
新标点和合本
真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
和合本2010(上帝版-简体)
戏笑的人果真陪伴着我,我的眼睛盯住他们的悖逆。
和合本2010(神版-简体)
戏笑的人果真陪伴着我,我的眼睛盯住他们的悖逆。
当代译本
无疑,嘲笑的人围着我,我眼睁睁地看着他们戏弄我。
圣经新译本
真有嘲笑人的在我这里,我的眼看着他们的悖逆。
新標點和合本
真有戲笑我的在我這裏,我眼常見他們惹動我。
和合本2010(上帝版-繁體)
戲笑的人果真陪伴着我,我的眼睛盯住他們的悖逆。
和合本2010(神版-繁體)
戲笑的人果真陪伴着我,我的眼睛盯住他們的悖逆。
當代譯本
無疑,嘲笑的人圍著我,我眼睜睜地看著他們戲弄我。
聖經新譯本
真有嘲笑人的在我這裡,我的眼看著他們的悖逆。
呂振中譯本
實在的、我左右都是戲弄譏笑;我的眼老跟他們的挑激住一起。
文理和合譯本
姍笑者偕我、彼之激我、我目恆睹之、
文理委辦譯本
然猶為人凌侮、屢加橫逆、
New International Version
Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
New International Reader's Version
People who make fun of me are all around me. I’m forced to watch as they attack me with their words.
English Standard Version
Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
New Living Translation
I am surrounded by mockers. I watch how bitterly they taunt me.
Christian Standard Bible
Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
New American Standard Bible
Mockers are certainly with me, And my eye gazes on their provocation.
New King James Version
Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?
American Standard Version
Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
Holman Christian Standard Bible
Surely mockers surround me and my eyes must gaze at their rebellion.
King James Version
[ Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
New English Translation
Surely mockery is with me; my eyes must dwell on their hostility.
World English Bible
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
交叉引用
撒母耳記上 1:6-7
毘尼拿嫉哈拿、見主不賜之產育、則激之使怒、每歲上主殿之時、以利加拿如是厚待哈拿、毘尼拿亦如是激之使怒、令其哭而不食、
約伯記 16:20
我友朋譏笑我、我目向天主流淚、
約伯記 12:4
我為同儕所譏誚、我惟呼籲天主、望其應允、行義無辜之人、反被譏誚、
約伯記 13:9
天主若察問爾、爾豈可以為美乎、豈可欺天主如欺人乎、
馬太福音 27:39-44
過者譏之、搖首曰、爾毀聖殿、三日復建者、今宜自救、爾若為天主之子、可自十字架而下、祭司諸長、經士、長老、亦譏之曰、彼救他人、不能自救、若為以色列王、今可由十字架而下、我則信之、彼賴天主、若為天主所悅、今可拯之、蓋彼嘗言我乃天主子也、同釘十字架之盜、亦如是詬焉、○
詩篇 91:1
居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
詩篇 35:14-16
我為彼眾憂傷、如為親兄密友而憂傷、如喪親母而愁苦、屈身不直、至我遭難、彼眾反歡樂聚集、素不相識之匪類、亦皆聚集毀謗不止、與輕薄貪饕嬉戲之徒偕來、向我切齒、
詩篇 25:13
若此之人、恆久享福、其子孫必得地為業、
約伯記 21:3
容我言、後、任爾訕笑、