-
當代譯本
我的年日已盡,我的計劃破滅,我的心願落空。
-
新标点和合本
我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的日子已经过去了,我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
-
和合本2010(神版-简体)
我的日子已经过去了,我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
-
当代译本
我的年日已尽,我的计划破灭,我的心愿落空。
-
圣经新译本
我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
-
新標點和合本
我的日子已經過了;我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的日子已經過去了,我的謀算、我心的願望已經斷絕了。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的日子已經過去了,我的謀算、我心的願望已經斷絕了。
-
聖經新譯本
我的日子已過,我的謀算和我心中所想的都已粉碎。
-
呂振中譯本
我的日子已經過去,我的計畫、我心所想望的、已被拆壞。
-
文理和合譯本
我日已逝、我志所謀、我心所願、俱已絕矣、
-
文理委辦譯本
我命已終、我志已灰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日月已逝、我計謀已絕、我心之所慕己俱無有、
-
New International Version
My days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart
-
New International Reader's Version
My life is almost over. My plans are destroyed. Yet the desires of my heart
-
English Standard Version
My days are past; my plans are broken off, the desires of my heart.
-
New Living Translation
My days are over. My hopes have disappeared. My heart’s desires are broken.
-
Christian Standard Bible
My days have slipped by; my plans have been ruined, even the things dear to my heart.
-
New American Standard Bible
My days are past, my plans are torn apart, The wishes of my heart.
-
New King James Version
My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
-
American Standard Version
My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
-
Holman Christian Standard Bible
My days have slipped by; my plans have been ruined, even the things dear to my heart.
-
King James Version
My days are past, my purposes are broken off,[ even] the thoughts of my heart.
-
New English Translation
My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.
-
World English Bible
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.