-
和合本2010(上帝版-简体)
至于你们众人,再回来吧!你们中间,我找不到一个智慧人。
-
新标点和合本
至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不着一个智慧人。
-
和合本2010(神版-简体)
至于你们众人,再回来吧!你们中间,我找不到一个智慧人。
-
当代译本
来吧,你们众人再来,我在你们中间不会找到一个智者。
-
圣经新译本
然而你们众人,可以再来,在你们中间我找不到一个有智慧的人。
-
新標點和合本
至於你們眾人,可以再來辯論吧!你們中間,我找不着一個智慧人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於你們眾人,再回來吧!你們中間,我找不到一個智慧人。
-
和合本2010(神版-繁體)
至於你們眾人,再回來吧!你們中間,我找不到一個智慧人。
-
當代譯本
來吧,你們眾人再來,我在你們中間不會找到一個智者。
-
聖經新譯本
然而你們眾人,可以再來,在你們中間我找不到一個有智慧的人。
-
呂振中譯本
至於你們眾人呢、回來吧!來吧!你們中間、我找不着一個有智慧的人呀。
-
文理和合譯本
爾曹其復來、我於爾中、不得一哲人也、
-
文理委辦譯本
爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾眾復來辯論、我不見爾中有哲人、
-
New International Version
“ But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
-
New International Reader's Version
“ Come on, all of you! Try again! I can’t find a wise person among you.
-
English Standard Version
But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
-
New Living Translation
“ As for all of you, come back with a better argument, though I still won’t find a wise man among you.
-
Christian Standard Bible
But come back and try again, all of you. I will not find a wise man among you.
-
New American Standard Bible
But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
-
New King James Version
“ But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
-
American Standard Version
But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
-
Holman Christian Standard Bible
But come back and try again, all of you. I will not find a wise man among you.
-
King James Version
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find[ one] wise[ man] among you.
-
New English Translation
“ But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.
-
World English Bible
But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.