<< Job 16:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
  • 新标点和合本
    我也能说你们那样的话;你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我也能说你们那样的话,你们若处在我的景况,我也可以堆砌言词攻击你们,又可以向你们摇头。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我也能说你们那样的话,你们若处在我的景况,我也可以堆砌言词攻击你们,又可以向你们摇头。
  • 当代译本
    倘若你我易地而处,我也能说你们那样的话,滔滔不绝地攻击你们,向你们摇头。
  • 圣经新译本
    你们若处在我的景况,我也能像你们那样说话,我也能砌辞攻击你们,并且能向你们摇头。
  • 新標點和合本
    我也能說你們那樣的話;你們若處在我的境遇,我也會聯絡言語攻擊你們,又能向你們搖頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我也能說你們那樣的話,你們若處在我的景況,我也可以堆砌言詞攻擊你們,又可以向你們搖頭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我也能說你們那樣的話,你們若處在我的景況,我也可以堆砌言詞攻擊你們,又可以向你們搖頭。
  • 當代譯本
    倘若你我易地而處,我也能說你們那樣的話,滔滔不絕地攻擊你們,向你們搖頭。
  • 聖經新譯本
    你們若處在我的景況,我也能像你們那樣說話,我也能砌辭攻擊你們,並且能向你們搖頭。
  • 呂振中譯本
    我,我也能說話、像你們那樣啊;只要你們處於我的境遇,那、我也會編撰言論來攻擊你們,向你們搖頭呀;
  • 文理和合譯本
    我亦能言爾所言、假使爾心處於我心之境、我亦能輯詞責爾、向爾搖首、
  • 文理委辦譯本
    浸假爾與我易地以處、則我亦能長言以責爾、搖首以欺爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    假使爾處我境、則我亦能如爾言、亦能造辭責爾、亦能向爾搖首、
  • New International Version
    I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
  • New International Reader's Version
    If you and I changed places, I could say the same things you are saying. I could make fine speeches against you. I could shake my head at you.
  • English Standard Version
    I also could speak as you do, if you were in my place; I could join words together against you and shake my head at you.
  • New Living Translation
    I could say the same things if you were in my place. I could spout off criticism and shake my head at you.
  • Christian Standard Bible
    If you were in my place I could also talk like you. I could string words together against you and shake my head at you.
  • New American Standard Bible
    I too could speak like you, If only I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
  • New King James Version
    I also could speak as you do, If your soul were in my soul’s place. I could heap up words against you, And shake my head at you;
  • American Standard Version
    I also could speak as ye do; If your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you were in my place I could also talk like you. I could string words together against you and shake my head at you.
  • King James Version
    I also could speak as ye[ do]: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
  • New English Translation
    I also could speak like you, if you were in my place; I could pile up words against you and I could shake my head at you.

交叉引用

  • Psalms 22:7
    All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
  • Psalms 109:25
    I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
  • Lamentations 2:15
    All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying,“ Is this the city that men called‘ The perfection of beauty, the joy of the whole earth’?”
  • Jeremiah 18:16
    to make their land an astonishment, and a perpetual hissing. Everyone who passes by it will be astonished, and shake his head.
  • 2 Kings 19 21
    This is the word that Yahweh has spoken concerning him:‘ The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
  • Matthew 7:12
    Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
  • Proverbs 10:19
    In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
  • Job 6:14
    “ To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
  • Job 35:16
    Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
  • Ecclesiastes 10:14
    A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
  • Matthew 27:39-40
    Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,and saying,“ You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”
  • Zephaniah 2:15
    This is the joyous city that lived carelessly, that said in her heart,“ I am, and there is no one besides me.” How she has become a desolation, a place for animals to lie down in! Everyone who passes by her will hiss, and shake their fists.
  • Job 6:2-5
    “ Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
  • Job 11:2
    “ Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
  • Romans 12:15
    Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
  • 1 Corinthians 12 26
    When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
  • Psalms 44:14
    You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.