主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 16:2
>>
本节经文
新标点和合本
“这样的话我听了许多;你们安慰人,反叫人愁烦。
和合本2010(上帝版-简体)
“这样的话我听了许多;你们全都是使人愁烦的安慰者。
和合本2010(神版-简体)
“这样的话我听了许多;你们全都是使人愁烦的安慰者。
当代译本
“这些话,我听过很多,你们安慰人,反让人愁烦。
圣经新译本
“像这样的话,我听了很多;你们都是叫人愁烦的安慰者。
新標點和合本
這樣的話我聽了許多;你們安慰人,反叫人愁煩。
和合本2010(上帝版-繁體)
「這樣的話我聽了許多;你們全都是使人愁煩的安慰者。
和合本2010(神版-繁體)
「這樣的話我聽了許多;你們全都是使人愁煩的安慰者。
當代譯本
「這些話,我聽過很多,你們安慰人,反讓人愁煩。
聖經新譯本
“像這樣的話,我聽了很多;你們都是叫人愁煩的安慰者。
呂振中譯本
『這樣的話我聽了許多了;你們都是叫人苦惱的安慰者。
文理和合譯本
如斯之言、我聞之屢矣、爾之慰藉、反增苦惱、
文理委辦譯本
如爾之言、聞之素矣。爾意在慰藉、反使我心戚戚。
施約瑟淺文理新舊約聖經
如此之言、我聞已多矣、爾意慰藉我、反增我憂、
New International Version
“ I have heard many things like these; you are miserable comforters, all of you!
New International Reader's Version
“ I’ve heard many of these things before. All of you are terrible at comforting me!
English Standard Version
“ I have heard many such things; miserable comforters are you all.
New Living Translation
“ I have heard all this before. What miserable comforters you are!
Christian Standard Bible
I have heard many things like these. You are all miserable comforters.
New American Standard Bible
“ I have heard many things like these; Miserable comforters are you all!
New King James Version
“ I have heard many such things; Miserable comforters are you all!
American Standard Version
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
Holman Christian Standard Bible
I have heard many things like these. You are all miserable comforters.
King James Version
I have heard many such things: miserable comforters[ are] ye all.
New English Translation
“ I have heard many things like these before. What miserable comforters are you all!
World English Bible
“ I have heard many such things. You are all miserable comforters!
交叉引用
约伯记 13:4-5
你们是编造谎言的,都是无用的医生。惟愿你们全然不作声;这就算为你们的智慧! (cunps)
约伯记 6:25
正直的言语力量何其大!但你们责备是责备什么呢? (cunps)
约伯记 26:2-3
“无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识! (cunps)
雅各书 1:19
我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒, (cunps)
约伯记 19:2-3
“你们搅扰我的心,用言语压碎我要到几时呢?你们这十次羞辱我;你们苦待我也不以为耻。 (cunps)
诗篇 69:26
因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。 (cunps)
约伯记 11:2-3
“这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?你夸大的话岂能使人不作声吗?你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗? (cunps)
约伯记 6:6
物淡而无盐岂可吃吗?蛋青有什么滋味呢? (cunps)
腓立比书 1:16
这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的; (cunps)