-
新标点和合本
你自己的口定你有罪,并非是我;你自己的嘴见证你的不是。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你自己的口定你有罪,并非是我;你自己的嘴唇见证你的不是。
-
和合本2010(神版-简体)
你自己的口定你有罪,并非是我;你自己的嘴唇见证你的不是。
-
当代译本
并非我定你的罪,定你罪的是你的口,指控你的是你的嘴唇。
-
圣经新译本
是你的口定你的罪,不是我,你嘴唇作见证控告你。
-
新標點和合本
你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴見證你的不是。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴唇見證你的不是。
-
和合本2010(神版-繁體)
你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴唇見證你的不是。
-
當代譯本
並非我定你的罪,定你罪的是你的口,指控你的是你的嘴唇。
-
聖經新譯本
是你的口定你的罪,不是我,你嘴唇作見證控告你。
-
呂振中譯本
定你為惡的是你自己的口,並不是我;你自己的嘴見證你的不對。
-
文理和合譯本
罪爾者、非我也、乃爾口也、爾脣證爾之非、
-
文理委辦譯本
我何必言爾為惡哉、即爾所出口、爾所舌辯、已可知矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾口定爾有罪、實非我也、爾唇舌證爾非理、
-
New International Version
Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
-
New International Reader's Version
Your own mouth judges you, not mine. Your own lips witness against you.
-
English Standard Version
Your own mouth condemns you, and not I; your own lips testify against you.
-
New Living Translation
Your own mouth condemns you, not I. Your own lips testify against you.
-
Christian Standard Bible
Your own mouth condemns you, not I; your own lips testify against you.
-
New American Standard Bible
Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
-
New King James Version
Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.
-
American Standard Version
Thine own mouth condemneth thee, and not I; Yea, thine own lips testify against thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Your own mouth condemns you, not I; your own lips testify against you.
-
King James Version
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
-
New English Translation
Your own mouth condemns you, not I; your own lips testify against you.
-
World English Bible
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.