-
和合本2010(神版-简体)
急难困苦叫他害怕,而且胜过他,好像君王预备上阵。
-
新标点和合本
急难困苦叫他害怕,而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
急难困苦叫他害怕,而且胜过他,好像君王预备上阵。
-
当代译本
患难和痛苦使他害怕,像君王上阵一样震慑他。
-
圣经新译本
患难与困苦使他惊惶,又胜过他,像君王预备上阵攻击一样。
-
新標點和合本
急難困苦叫他害怕,而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
急難困苦叫他害怕,而且勝過他,好像君王預備上陣。
-
和合本2010(神版-繁體)
急難困苦叫他害怕,而且勝過他,好像君王預備上陣。
-
當代譯本
患難和痛苦使他害怕,像君王上陣一樣震懾他。
-
聖經新譯本
患難與困苦使他驚惶,又勝過他,像君王預備上陣攻擊一樣。
-
呂振中譯本
急難窘迫使他驚惶,又勝過他,像君王準備好了、等候衝鋒。
-
文理和合譯本
災難悽慘、使之恐懼、其勝之也、有若備戰之王、
-
文理委辦譯本
災害孔迫、俾其恐懼、若王與敵戰、必能獲勝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
急難災患、使之恐懼、必攻而勝之、如王將與敵戰、
-
New International Version
Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
-
New International Reader's Version
Suffering and pain terrify them. Their troubles overpower them, like a king ready to attack his enemies.
-
English Standard Version
distress and anguish terrify him; they prevail against him, like a king ready for battle.
-
New Living Translation
That dark day terrifies them. They live in distress and anguish, like a king preparing for battle.
-
Christian Standard Bible
Trouble and distress terrify him, overwhelming him like a king prepared for battle.
-
New American Standard Bible
Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,
-
New King James Version
Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.
-
American Standard Version
Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.
-
Holman Christian Standard Bible
Trouble and distress terrify him, overwhelming him like a king prepared for battle.
-
King James Version
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
-
New English Translation
Distress and anguish terrify him; they prevail against him like a king ready to launch an attack,
-
World English Bible
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.