主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 15:21
>>
本节经文
文理委辦譯本
驚駭之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至。
新标点和合本
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,抢夺的必临到他那里。
和合本2010(上帝版-简体)
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,毁灭者必临到他。
和合本2010(神版-简体)
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,毁灭者必临到他。
当代译本
他耳边响着恐怖的声音,他安逸时遭强盗袭击。
圣经新译本
恐怖之声常在他的耳中,太平的时候,强盗就来袭击他。
新標點和合本
驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,毀滅者必臨到他。
和合本2010(神版-繁體)
驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,毀滅者必臨到他。
當代譯本
他耳邊響著恐怖的聲音,他安逸時遭強盜襲擊。
聖經新譯本
恐怖之聲常在他的耳中,太平的時候,強盜就來襲擊他。
呂振中譯本
震懾的聲音常在他耳中;在興隆時、強盜必臨到他那裏。
文理和合譯本
驚駭之聲、常聞於耳、亨通之時、殘賊臨之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
驚懼之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至而害之、
New International Version
Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
New International Reader's Version
Terrifying sounds fill their ears. When everything seems to be going well, robbers attack them.
English Standard Version
Dreadful sounds are in his ears; in prosperity the destroyer will come upon him.
New Living Translation
The sound of terror rings in their ears, and even on good days they fear the attack of the destroyer.
Christian Standard Bible
Dreadful sounds fill his ears; when he is at peace, a robber attacks him.
New American Standard Bible
Sounds of terror are in his ears; While he is at peace the destroyer comes upon him.
New King James Version
Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.
American Standard Version
A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
Holman Christian Standard Bible
Dreadful sounds fill his ears; when he is at peace, a robber attacks him.
King James Version
A dreadful sound[ is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
New English Translation
Terrifying sounds fill his ears; in a time of peace marauders attack him.
World English Bible
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
交叉引用
約伯記 18:11
患難臨其身、追逐踵其後。
帖撒羅尼迦前書 5:3
人自謂平康安固、而禍突至、猶妊婦劬勞、其人不得免、
利未記 26:36
爾曹猶有孑遺、處於敵國、必使爾心畏葸、風吹葉落、偶聞其聲、則懼而遁、若避鋒刃、即無追者、亦必隕沒。
哥林多前書 10:10
勿怨尤、彼怨尤而亡於天誅、
約伯記 20:22-25
即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。彼既飽其貪饕、上帝震怒、降災如下雨、使之備嘗。雖避鐵器、而傷於銅弓。利鏃白刃、深入其膽、拔而出之、不勝戰栗、
箴言 1:26-27
故患難既臨、而爾畏懼、我將哂笑。爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倏至。
約伯記 27:20
彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。
詩篇 92:7
惡者亨通、知草萌芽、轉瞬凋零、至於永亡兮、
啟示錄 9:11
蝗之王、乃深淵之使、希伯來方言名亞巴頓、希利尼方言、名亞波倫、
約伯記 1:13-19
一日、約百子女宴於兄家、有告約百曰、牛耕於田、牝驢齧蒭於側、示巴人猝至、虜之盡、殺爾僕、惟我遁逃以告。言時又一人至曰、天降大火、燬群羊、僕從、惟我遁逃以告。言時又一人至曰、迦勒底人、三軍驟至、取駝殺僕、惟我遁逃以告。言時又一人至曰、爾子女宴於兄室、大風自野至、撼室四隅、少者被壓而死、惟我遁逃以告。
約伯記 20:5-7
曰、作惡者歡呼、弗能恆久、偽善者喜樂、不過俄傾。雖峻極於天、昂頭雲外、終亦必亡、與糞壤同腐、素見之者、必曰其人安在。
撒母耳記上 25:36-38
亞庇該至拿八所、見其設盛饌、可儗侯王、拿八醉甚、中心喜悅、是夕事無鉅細、俱不以告。詰朝拿八宿酲已解、其妻以實告之、拿八喪膽、屹焉如石。越十日、耶和華擊拿八遂死。
詩篇 73:18-20
維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、猝然喪敗、殲滅殆盡、主勃然而興、如夢警醒、藐視其浮華兮。
創世記 3:9-10
耶和華上帝召亞當云、汝何在。曰、我聞爾聲於囿、以我裸故、畏而自匿。
列王紀下 7:6
蓋主曾使亞蘭人聞車騎之聲、若全軍忽至、則相語曰、以色列王、以金饋赫人埃及人列王、俱來攻我、
使徒行傳 12:21-23
希律定期、衣王服、坐于位、面諭之、民呼曰、此上帝之聲、非人之聲也、希律不歸榮上帝、主之使者遂鑿之、為蟲所噬而氣絕、○