逐节对照
- New American Standard Bible - The wicked person writhes in pain all his days, And the years reserved for the ruthless are numbered.
- 新标点和合本 - 恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一生的日子绞痛难熬, 残暴人存留的年数也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人一生的日子绞痛难熬, 残暴人存留的年数也是如此。
- 当代译本 - 恶人一生受折磨, 残暴之徒终身受苦。
- 圣经新译本 - 恶人一生饱受痛苦, 一生的年数都为强暴留存。
- 现代标点和合本 - 恶人一生之日劬劳痛苦, 强暴人一生的年数也是如此。
- 和合本(拼音版) - 恶人一生之日劬劳痛苦, 强暴人一生的年数也是如此。
- New International Version - All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
- New International Reader's Version - Sinful people always suffer pain. Mean people suffer all their lives.
- English Standard Version - The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.
- New Living Translation - “The wicked writhe in pain throughout their lives. Years of trouble are stored up for the ruthless.
- Christian Standard Bible - A wicked person writhes in pain all his days, throughout the number of years reserved for the ruthless.
- New King James Version - The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.
- Amplified Bible - The wicked man writhes with pain all his days, And numbered are the years stored up for him, the ruthless one.
- American Standard Version - The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
- King James Version - The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
- New English Translation - All his days the wicked man suffers torment, throughout the number of the years that are stored up for the tyrant.
- World English Bible - the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
- 新標點和合本 - 惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一生的日子絞痛難熬, 殘暴人存留的年數也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一生的日子絞痛難熬, 殘暴人存留的年數也是如此。
- 當代譯本 - 惡人一生受折磨, 殘暴之徒終身受苦。
- 聖經新譯本 - 惡人一生飽受痛苦, 一生的年數都為強暴留存。
- 呂振中譯本 - 儘惡人 一生 的日子、他都翻騰難過, 儘 為強橫人保留的年數、 他都痛苦 。
- 現代標點和合本 - 惡人一生之日劬勞痛苦, 強暴人一生的年數也是如此。
- 文理和合譯本 - 其言曰、惡人終身勞苦、一生之日、即為強暴所積之年、
- 文理委辦譯本 - 其言曰、作惡者畢生悚懼、強暴者不知死亡之何日。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其言曰、 作惡者悚懼 悚懼或作痛苦 終身、天主為強暴者所定之年數亦若此、
- Nueva Versión Internacional - El impío se ve atormentado toda la vida, el desalmado tiene sus años contados.
- 현대인의 성경 - “남을 괴롭히는 악인은 평생 동안 고통을 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- Восточный перевод - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les jours de sa vie, ╵le méchant connaît le tourment, tout au long des années ╵réservées au tyran.
- リビングバイブル - 罪深い者は一生の間、絶え間なく苦しむ。
- Nova Versão Internacional - O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
- Hoffnung für alle - Sie sagten: Der Gewalttäter zittert vor Angst, er, der von Gott nichts wissen wollte, hat nicht mehr lange zu leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kẻ gian ác suốt đời luôn sầu khổ. Tuổi càng cao càng chồng chất đớn đau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายทนทุกข์ทรมานตลอดชีวิต คนอำมหิตทุกข์ทนตลอดอายุขัยของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วอยู่ในความเจ็บปวดตลอดชีวิตของเขา คนโหดร้ายก็รับทุกข์นานปีเช่นกัน
交叉引用
- Ecclesiastes 9:3 - This is an evil in everything that is done under the sun, that there is one fate for everyone. Furthermore, the hearts of the sons of mankind are full of evil, and insanity is in their hearts throughout their lives. Afterward they go to the dead.
- Psalms 90:3 - You turn mortals back into dust And say, “Return, you sons of mankind.”
- Psalms 90:4 - For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or like a watch in the night.
- Romans 8:22 - For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
- Psalms 90:12 - So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
- Job 27:13 - “This is the portion of a wicked person from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty:
- Luke 12:19 - And I will say to myself, “You have many goods stored up for many years to come; relax, eat, drink, and enjoy yourself!” ’
- Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is demanded of you; and as for all that you have prepared, who will own it now?’
- Luke 12:21 - Such is the one who stores up treasure for himself, and is not rich in relation to God.”
- James 5:1 - Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
- James 5:2 - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
- James 5:4 - Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.
- James 5:5 - You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
- James 5:6 - You have condemned and put to death the righteous person; he offers you no resistance.
- Job 24:1 - “Why are times not stored up by the Almighty, And why do those who know Him not see His days?