主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 15:11
>>
本节经文
文理和合譯本
上帝之慰藉、語爾之婉言、爾視為瑣屑乎、
新标点和合本
神用温和的话安慰你,你以为太小吗?
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的安慰和对你温和的话,你以为太小吗?
和合本2010(神版-简体)
神的安慰和对你温和的话,你以为太小吗?
当代译本
上帝用温柔的话安慰你,难道你还嫌不够吗?
圣经新译本
神的安慰对你是否太少?温柔的言语对你是否不足?
新標點和合本
神用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的安慰和對你溫和的話,你以為太小嗎?
和合本2010(神版-繁體)
神的安慰和對你溫和的話,你以為太小嗎?
當代譯本
上帝用溫柔的話安慰你,難道你還嫌不夠嗎?
聖經新譯本
神的安慰對你是否太少?溫柔的言語對你是否不足?
呂振中譯本
上帝的安慰與溫和同你說的話你以為太小麼?
文理委辦譯本
我之來此、以上帝之恩慰藉爾、以巽言婉導爾、豈可藐視。
施約瑟淺文理新舊約聖經
示爾天主之道、以慰藉爾、以良言勸導爾、豈可輕視乎、
New International Version
Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
New International Reader's Version
Aren’t God’s words of comfort enough for you? He speaks them to you gently.
English Standard Version
Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you?
New Living Translation
“ Is God’s comfort too little for you? Is his gentle word not enough?
Christian Standard Bible
Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
New American Standard Bible
Are the consolations of God too little for you, Or the word spoken gently to you?
New King James Version
Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
American Standard Version
Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
Holman Christian Standard Bible
Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
King James Version
[ Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
New English Translation
Are God’s consolations too trivial for you; or a word spoken in gentleness to you?
World English Bible
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
交叉引用
約伯記 11:13-19
爾若秉心正直、向上帝舉手、有惡在手、即遠屏之、不容不義居於爾幕、則可仰面無愧、堅立不懼、必忘爾苦、憶之如逝水、爾壽高朗、愈於日午、雖有幽暗、終如平旦、因有希冀、則帖然穩固、四周覘望、則坦然宴息、爾可偃臥、恐爾者無人、仰爾者維眾、
哥林多後書 7:6
然慰卑微者之上帝、以提多之至慰我、
約伯記 36:16
亦欲導爾、出於危迫、入於寬廣不狹之區、且陳於爾幾者、俱滿肥甘、
列王紀上 22:24
基拿拿子西底家、前批米該雅之頰曰、耶和華之神、自我往與爾言、由於何途、
約伯記 15:8
上帝秘旨、爾得聞乎、智慧爾獨擅乎、
哥林多後書 1:3-5
祝頌上帝、我主耶穌基督之父、即憐憫之父、賜諸慰之上帝、彼慰我於諸難中、致我能以其慰我者、慰難中之人、蓋如基督之苦、曾溢於我、我之慰亦由基督而溢也、
約伯記 13:2
爾所知者、我亦知之、不亞於爾、
約伯記 5:8-26
若我、則必仰望上帝、以事託之、彼行大事不可測、行奇事不勝數、降雨於土壤、賜水於田疇、卑者置之於高處、憂者舉之於寧域、敗狡者之計、俾其所謀不得成、令智者自中其詭計、使譎者之謀早敗、若輩晝遇晦冥、午間捫搎、有如昏夜、惟上帝脫貧人於口中刀、援之於強者手、如是、窮乏者有望、不義者緘口、○上帝所懲者有福、故全能者之譴責、爾勿輕視、蓋彼破之、而復裹之、傷之、而手醫之、爾遇六災、彼必救之、即遭七難、禍不及身、饑時拯爾於死亡、戰時脫爾於鋒刃、口舌之害、爾得避匿、災禍臨時、爾無畏懼、遭毀滅饑饉而反笑、遇野獸亦無恐、田石爾與盟、野獸與爾和、帳幕之安可知、稽爾羊牢、無有所失、且知爾族繁衍、爾裔如地上之茂草、爾壽滿盈、始歸墳墓、譬諸禾束、屆期蓋藏、