主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 15:11
>>
本节经文
新标点和合本
神用温和的话安慰你,你以为太小吗?
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的安慰和对你温和的话,你以为太小吗?
和合本2010(神版-简体)
神的安慰和对你温和的话,你以为太小吗?
当代译本
上帝用温柔的话安慰你,难道你还嫌不够吗?
圣经新译本
神的安慰对你是否太少?温柔的言语对你是否不足?
新標點和合本
神用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的安慰和對你溫和的話,你以為太小嗎?
和合本2010(神版-繁體)
神的安慰和對你溫和的話,你以為太小嗎?
當代譯本
上帝用溫柔的話安慰你,難道你還嫌不夠嗎?
聖經新譯本
神的安慰對你是否太少?溫柔的言語對你是否不足?
呂振中譯本
上帝的安慰與溫和同你說的話你以為太小麼?
文理和合譯本
上帝之慰藉、語爾之婉言、爾視為瑣屑乎、
文理委辦譯本
我之來此、以上帝之恩慰藉爾、以巽言婉導爾、豈可藐視。
施約瑟淺文理新舊約聖經
示爾天主之道、以慰藉爾、以良言勸導爾、豈可輕視乎、
New International Version
Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
New International Reader's Version
Aren’t God’s words of comfort enough for you? He speaks them to you gently.
English Standard Version
Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you?
New Living Translation
“ Is God’s comfort too little for you? Is his gentle word not enough?
Christian Standard Bible
Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
New American Standard Bible
Are the consolations of God too little for you, Or the word spoken gently to you?
New King James Version
Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
American Standard Version
Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
Holman Christian Standard Bible
Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
King James Version
[ Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
New English Translation
Are God’s consolations too trivial for you; or a word spoken in gentleness to you?
World English Bible
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
交叉引用
約伯記 11:13-19
你若將心安正,又向主舉手;你手裏若有罪孽,就當遠遠地除掉,也不容非義住在你帳棚之中。那時,你必仰起臉來毫無斑點;你也必堅固,無所懼怕。你必忘記你的苦楚,就是想起也如流過去的水一樣。你在世的日子要比正午更明,雖有黑暗仍像早晨。你因有指望就必穩固,也必四圍巡查,坦然安息。你躺臥,無人驚嚇,且有許多人向你求恩。 (cunpt)
哥林多後書 7:6
但那安慰喪氣之人的神藉着提多來安慰了我們; (cunpt)
約伯記 36:16
神也必引你出離患難,進入寬闊不狹窄之地;擺在你席上的必滿有肥甘。 (cunpt)
列王紀上 22:24
基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從哪裏離開我與你說話呢?」 (cunpt)
約伯記 15:8
你曾聽見神的密旨嗎?你還將智慧獨自得盡嗎? (cunpt)
哥林多後書 1:3-5
願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神。我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。 (cunpt)
約伯記 13:2
你們所知道的,我也知道,並非不及你們。 (cunpt)
約伯記 5:8-26
至於我,我必仰望神,把我的事情託付他。他行大事不可測度,行奇事不可勝數:降雨在地上,賜水於田裏;將卑微的安置在高處,將哀痛的舉到穩妥之地;破壞狡猾人的計謀,使他們所謀的不得成就。他叫有智慧的中了自己的詭計,使狡詐人的計謀速速滅亡。他們白晝遇見黑暗,午間摸索如在夜間。神拯救窮乏人脫離他們口中的刀和強暴人的手。這樣,貧寒的人有指望,罪孽之輩必塞口無言。神所懲治的人是有福的!所以你不可輕看全能者的管教。因為他打破,又纏裹;他擊傷,用手醫治。你六次遭難,他必救你;就是七次,災禍也無法害你。在饑荒中,他必救你脫離死亡;在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。你必被隱藏,不受口舌之害;災殃臨到,你也不懼怕。你遇見災害饑饉,就必嬉笑;地上的野獸,你也不懼怕。因為你必與田間的石頭立約;田裏的野獸也必與你和好。你必知道你帳棚平安,要查看你的羊圈,一無所失;也必知道你的後裔將來發達,你的子孫像地上的青草。你必壽高年邁才歸墳墓,好像禾捆到時收藏。 (cunpt)