主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 14:9
>>
本节经文
當代譯本
但一有水氣,它就會像新栽的樹一樣發芽長枝。
新标点和合本
及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
和合本2010(上帝版-简体)
及至得了水气,还会发芽,长出枝条,像新栽的树一样。
和合本2010(神版-简体)
及至得了水气,还会发芽,长出枝条,像新栽的树一样。
当代译本
但一有水气,它就会像新栽的树一样发芽长枝。
圣经新译本
一有水气,就会萌芽,又生长枝条如新栽的树一样。
新標點和合本
及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
及至得了水氣,還會發芽,長出枝條,像新栽的樹一樣。
和合本2010(神版-繁體)
及至得了水氣,還會發芽,長出枝條,像新栽的樹一樣。
聖經新譯本
一有水氣,就會萌芽,又生長枝條如新栽的樹一樣。
呂振中譯本
到一得了水氣,還是會發芽,長枝條,像新栽種的一樣。
文理和合譯本
及得水氣、必萌芽生枝、同於新植、
文理委辦譯本
潤以雨露、芽萌株發、可儗新栽。
施約瑟淺文理新舊約聖經
一霑水氣、萌芽生枝、與新植無異、
New International Version
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
New International Reader's Version
But when it smells water, it will begin to grow. It will send out new growth like a plant.
English Standard Version
yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.
New Living Translation
at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.
Christian Standard Bible
the scent of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
New American Standard Bible
At the scent of water it will flourish And produce sprigs like a plant.
New King James Version
Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
American Standard Version
Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
Holman Christian Standard Bible
the smell of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
King James Version
[ Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
New English Translation
at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
World English Bible
yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
交叉引用
以西結書 19:10
「『你母親像葡萄園中的一棵葡萄樹,栽在溪水旁,枝繁葉茂,碩果纍纍,因為水源充沛。
以西結書 17:3-10
告訴他們,主耶和華說,『有一隻大鷹翅膀寬大,羽毛豐滿,色彩繽紛。這隻鷹飛到黎巴嫩的香柏樹上,折去樹梢,叼到一個商賈雲集的城市,栽在那裡。牠又把以色列的樹苗像柳樹一樣栽在水源豐沛的沃土裡。樹苗很快發了芽,成了向四面蔓延的矮小葡萄樹,根深葉茂,枝子向著鷹伸展開去。「『又有一隻大鷹飛來,翅膀寬大,羽毛豐滿。這葡萄樹把根和枝子轉向這隻鷹,渴望得到牠的澆灌。但這樹已栽在水源豐沛的沃土裡,可以長得枝繁葉茂,成為結實纍纍的好葡萄樹。』「你要告訴他們,主耶和華這樣說,『這樹能長得枝繁葉茂嗎?難道那鷹不把它連根拔起,摘掉它的果子,使樹和嫩葉全部枯萎嗎?不必費多大力氣,也不需要多少人就可以把它連根拔起。這樹雖然被栽種了,又豈能長得茂盛呢?東風一吹,它豈不完全枯萎在園圃中了嗎?』」
以西結書 17:22-24
「主耶和華說,『我要從高大的香柏樹梢折下一根嫩枝,種植在以色列巍峨的高山上。它會生枝結果,成為一棵美麗的香柏樹,各類飛鳥都要棲息在它的樹枝上。田野所有的樹都會知道我耶和華使高樹倒下、矮樹長高、青樹枯萎、枯樹發榮。我耶和華言出必行。』」
羅馬書 11:17-24
如果橄欖樹上有幾條枝子被折了下來,你這野橄欖枝被接了上去,得以汲取橄欖樹根供應的汁漿,你就不可向折下來的枝子誇口。你怎能誇口呢?要知道:不是你托住樹根,而是樹根托住你。你也許會說:「原來的枝子被折下來,是為了把我接上去。」不錯,他們因為不信被折了下來,而你因為信被接了上去,然而不要自高,要敬畏上帝。上帝既然沒有留下原來的枝子,也可以不留下你。可見,上帝既慈愛又嚴厲。祂對墮落的人是嚴厲的,對你卻是慈愛的。你要常常活在祂的愛中,不然你也會被砍下來。當然,如果以色列人不再頑固不信,必會重新被接上去,因為上帝能把他們重新接上。你這從野生的橄欖樹上砍下來的枝子,尚且可以違反自然,被接到好橄欖樹上,何況原來的枝子被接回到原來的樹上呢?