-
文理委辦譯本
使爾知其智慧、不可窺測、較爾所知者、倍蓰無算、因悟上帝罰爾、不足以蔽其辜。
-
新标点和合本
并将智慧的奥秘指示你;他有诸般的智识。所以当知道神追讨你比你罪孽该得的还少。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿他将智慧的奥秘指示你,因为健全的知识是两面的。你当知道,上帝使你忘记你的一些罪孽。
-
和合本2010(神版-简体)
愿他将智慧的奥秘指示你,因为健全的知识是两面的。你当知道,神使你忘记你的一些罪孽。
-
当代译本
告诉你智慧的奥秘,因为真智慧深奥难懂。要知道,上帝对你的惩罚比你该受的还轻。
-
圣经新译本
把智慧的奥秘向你显明,因为真的智慧有两面。你当知道神已忘记了你一部分的罪孽。
-
新標點和合本
並將智慧的奧祕指示你;他有諸般的智識。所以當知道神追討你比你罪孽該得的還少。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願他將智慧的奧祕指示你,因為健全的知識是兩面的。你當知道,上帝使你忘記你的一些罪孽。
-
和合本2010(神版-繁體)
願他將智慧的奧祕指示你,因為健全的知識是兩面的。你當知道,神使你忘記你的一些罪孽。
-
當代譯本
告訴你智慧的奧秘,因為真智慧深奧難懂。要知道,上帝對你的懲罰比你該受的還輕。
-
聖經新譯本
把智慧的奧祕向你顯明,因為真的智慧有兩面。你當知道神已忘記了你一部分的罪孽。
-
呂振中譯本
將智慧隱藏的祕密告訴你,說智慧對謀略之成功有奇妙的果效。所以你要知道:你的罪孽、上帝不全記算。
-
文理和合譯本
示爾以智慧之奧秘、蓋彼富有知識、當知上帝罰爾、較之爾罪所應受者、猶為少也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
示爾以智慧之奧妙、知識之廣大、則可悟天主罰爾、猶不足以蔽辜、天主罰爾猶不足以蔽辜或作爾之罪愆天主不皆記念
-
New International Version
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
-
New International Reader's Version
I wish he’d show you the secrets of wisdom. After all, true wisdom has two sides. Here’s what I want you to know. God has forgotten some of your sins.
-
English Standard Version
and that he would tell you the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
-
New Living Translation
If only he would tell you the secrets of wisdom, for true wisdom is not a simple matter. Listen! God is doubtless punishing you far less than you deserve!
-
Christian Standard Bible
He would show you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God has chosen to overlook some of your iniquity.
-
New American Standard Bible
And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets part of your guilt.
-
New King James Version
That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.
-
American Standard Version
And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
-
Holman Christian Standard Bible
He would show you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God has chosen to overlook some of your sin.
-
King James Version
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that[ they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee[ less] than thine iniquity[ deserveth].
-
New English Translation
and reveal to you the secrets of wisdom– for true wisdom has two sides– so that you would know that God has forgiven some of your sins.
-
World English Bible
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.