主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 10:8
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主手造我、製我四肢百體、今欲滅我乎、
新标点和合本
你的手创造我,造就我的四肢百体,你还要毁灭我。
和合本2010(上帝版-简体)
你的手塑造我,造了我,但我整个人却要一起被你吞灭。
和合本2010(神版-简体)
你的手塑造我,造了我,但我整个人却要一起被你吞灭。
当代译本
“‘你亲手造我塑我,现在却要毁灭我。
圣经新译本
你的手塑我造我,但一转过来你就要毁灭我。
新標點和合本
你的手創造我,造就我的四肢百體,你還要毀滅我。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的手塑造我,造了我,但我整個人卻要一起被你吞滅。
和合本2010(神版-繁體)
你的手塑造我,造了我,但我整個人卻要一起被你吞滅。
當代譯本
「『你親手造我塑我,現在卻要毀滅我。
聖經新譯本
你的手塑我造我,但一轉過來你就要毀滅我。
呂振中譯本
你的手雕造了我,製造了我,一旦轉而毁滅了我!
文理和合譯本
爾手造我、甄陶成形、乃欲滅我、
文理委辦譯本
我之百體、爾所甄陶、奚為滅我。
New International Version
“ Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
New International Reader's Version
“‘ Your hands shaped me and made me. So are you going to destroy me now?
English Standard Version
Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether.
New Living Translation
“‘ You formed me with your hands; you made me, yet now you completely destroy me.
Christian Standard Bible
“ Your hands shaped me and formed me. Will you now turn and destroy me?
New American Standard Bible
‘ Your hands fashioned and made me altogether, Yet would You destroy me?
New King James Version
‘ Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.
American Standard Version
Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.
Holman Christian Standard Bible
“ Your hands shaped me and formed me. Will You now turn and destroy me?
King James Version
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
New English Translation
“ Your hands have shaped me and made me, but now you destroy me completely.
World English Bible
“‘ Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
交叉引用
詩篇 119:73
主手創造我、甄陶我、求主賜我聰明、得以學習主之誡命、
以賽亞書 43:7
即凡稱為我民者、我為己榮所創立所建造者、
約伯記 10:3
主手所造、主又虐遇厭棄、反光照光照或作眷祐惡人之謀、豈主所悅乎、
耶利米書 18:3-10
我往陶人之室、陶人適轉輪製器、陶人所製之器壞矣、在其手又成為泥、遂以泥製他器、任其意之所欲、主諭我曰、告眾曰、主云、以色列族乎、我之待爾、豈不能如陶人乎、以色列族乎、爾於我手中、如泥於陶人手中、如我言、某邦某國、當敗當毀當滅、我所言之國、如改其惡行、則我亦改我旨、不降所欲降之災、如我言、某邦某國、當建當植、如其邦國行惡於我前、不聽我命、則我亦改我旨、不降所言欲降之福、
創世記 6:6-7
於是、主悔造人於世、中心憂之、主曰、我所造之人、將滅於地、由人以及牲畜昆蟲飛鳥、因我造之悔矣、