主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Job 10:19
>>
本节经文
English Standard Version
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
新标点和合本
这样,就如没有我一般,一出母胎就被送入坟墓。
和合本2010(上帝版)
这样,就如从未有过我,我一出母胎就被送入坟墓。
和合本2010(神版)
这样,就如从未有过我,我一出母胎就被送入坟墓。
当代译本
好像我从未出生,一出母腹就被送进坟墓。
圣经新译本
这样,就像从来没有我一样,一出母腹就被送入坟墓。
新標點和合本
這樣,就如沒有我一般,一出母胎就被送入墳墓。
和合本2010(上帝版)
這樣,就如從未有過我,我一出母胎就被送入墳墓。
和合本2010(神版)
這樣,就如從未有過我,我一出母胎就被送入墳墓。
當代譯本
好像我從未出生,一出母腹就被送進墳墓。
聖經新譯本
這樣,就像從來沒有我一樣,一出母腹就被送入墳墓。
呂振中譯本
這樣、就似乎未曾有我一樣;一出母腹、就被送入墳墓。
文理和合譯本
則我雖有若無、出胎即舁於墓、
文理委辦譯本
則我雖有若無、出胎入墓。
施約瑟淺文理新舊約聖經
如此、我雖有若無、我一出胎、即舁入於墓、
New International Version
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
New International Reader's Version
I wish I’d never been born! I wish I’d been carried straight from my mother’s body to the grave!
New Living Translation
It would be as though I had never existed, going directly from the womb to the grave.
Christian Standard Bible
I wish I had never existed but had been carried from the womb to the grave.
New American Standard Bible
I should have been as though I had not been, Brought from womb to tomb.’
New King James Version
I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.
American Standard Version
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Holman Christian Standard Bible
I wish I had never existed but had been carried from the womb to the grave.
King James Version
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
New English Translation
I should have been as though I had never existed; I should have been carried right from the womb to the grave!
World English Bible
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
交叉引用
Psalms 58:8
Let them be like the snail that dissolves into slime, like the stillborn child who never sees the sun.