主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 1:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
一日、約百子女宴於兄家、
新标点和合本
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
和合本2010(上帝版-简体)
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
和合本2010(神版-简体)
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
当代译本
有一天,约伯的儿女正在长兄家吃喝,
圣经新译本
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒的时候,
新標點和合本
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
和合本2010(上帝版-繁體)
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
和合本2010(神版-繁體)
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
當代譯本
有一天,約伯的兒女正在長兄家吃喝,
聖經新譯本
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒的時候,
呂振中譯本
這一天、約伯的兒女們正在他們大哥家裏喫飯喝酒;
文理和合譯本
一日、約伯子女宴於兄室、
施約瑟淺文理新舊約聖經
一日、約百子女宴宴原文作食而飲酒於長兄家、
New International Version
One day when Job’s sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother’s house,
New International Reader's Version
One day Job’s sons and daughters were at their oldest brother’s house. They were enjoying good food and drinking wine.
English Standard Version
Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New Living Translation
One day when Job’s sons and daughters were feasting at the oldest brother’s house,
Christian Standard Bible
One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New American Standard Bible
Now on the day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New King James Version
Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house;
American Standard Version
And it fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house,
Holman Christian Standard Bible
One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
King James Version
And there was a day when his sons and his daughters[ were] eating and drinking wine in their eldest brother’s house:
New English Translation
Now the day came when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
World English Bible
It fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
交叉引用
路加福音 21:34
自當謹慎、勿以饜飫沉湎、世之憧擾累心、恐其日突然臨爾、
路加福音 17:27-29
迨挪亞入方舟之日、洪水至而湮眾、人子之日亦然、如羅得時、其人飲食貿易、樹蓺搆造、迨羅得出所多馬之日、天雨火硫而滅眾、
路加福音 12:19-20
乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、
箴言 27:1
今日之事、尚不及知、明日之事、勿自誇詡。
約伯記 1:4
眾子誕日則設席、宴諸女弟、
傳道書 9:12
譬彼水族羽族、猝罹網羅、人遘飛殃、出於莫測者亦若是。