主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 1:13
>>
本节经文
文理和合譯本
一日、約伯子女宴於兄室、
新标点和合本
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
和合本2010(上帝版-简体)
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
和合本2010(神版-简体)
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
当代译本
有一天,约伯的儿女正在长兄家吃喝,
圣经新译本
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒的时候,
新標點和合本
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
和合本2010(上帝版-繁體)
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
和合本2010(神版-繁體)
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
當代譯本
有一天,約伯的兒女正在長兄家吃喝,
聖經新譯本
有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒的時候,
呂振中譯本
這一天、約伯的兒女們正在他們大哥家裏喫飯喝酒;
文理委辦譯本
一日、約百子女宴於兄家、
施約瑟淺文理新舊約聖經
一日、約百子女宴宴原文作食而飲酒於長兄家、
New International Version
One day when Job’s sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother’s house,
New International Reader's Version
One day Job’s sons and daughters were at their oldest brother’s house. They were enjoying good food and drinking wine.
English Standard Version
Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New Living Translation
One day when Job’s sons and daughters were feasting at the oldest brother’s house,
Christian Standard Bible
One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New American Standard Bible
Now on the day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
New King James Version
Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house;
American Standard Version
And it fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house,
Holman Christian Standard Bible
One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
King James Version
And there was a day when his sons and his daughters[ were] eating and drinking wine in their eldest brother’s house:
New English Translation
Now the day came when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
World English Bible
It fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
交叉引用
路加福音 21:34
爾當自慎、勿以饜飲沈湎、世之憧擾累爾心、免其日如機檻、突然臨爾、
路加福音 17:27-29
人食飲嫁娶、迨挪亞入方舟之日、洪水至而滅眾、又如羅得之時、人食飲貿易、樹藝建造、迨羅得出所多瑪之日、自天雨火與硫而滅眾、
路加福音 12:19-20
我將謂我靈曰、靈乎、爾多財貨積為歷年之用、可安然飲食喜樂也、惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
箴言 27:1
勿為明日自誇、以爾不知一日出何事也、
約伯記 1:4
厥子各於所定之日、設筵於室、邀其姊妹三人共食、
傳道書 9:12
人不自知其時、魚入於網、鳥罹於羅、患難猝臨之日、世人陷於其中、亦若是也、○