<< Johannes 9:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答:“既不是这人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上显出上帝的作为来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答:“既不是这人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上显出神的作为来。
  • 当代译本
    耶稣说:“不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上彰显上帝的作为。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰显神的作为。
  • 中文标准译本
    耶稣回答:“既不是这个人犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要让神的作为显明在他身上。
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出神的作為來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答:「既不是這人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上顯出上帝的作為來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答:「既不是這人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上顯出神的作為來。
  • 當代譯本
    耶穌說:「不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上彰顯上帝的作為。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰顯神的作為。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『也不是這人犯了罪,也不是他父母;乃是要讓上帝的作為在他身上顯出來罷了。
  • 中文標準譯本
    耶穌回答:「既不是這個人犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要讓神的作為顯明在他身上。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、非斯人獲罪、亦非其父母、惟於彼以顯上帝作為耳、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、非瞽者之過、亦非父母之過、特假此人以顯上帝作為耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、非斯人之罪、亦非其父母之罪、乃特欲於其身顯天主之作為耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『非由其本身、亦非其父母之罪、惟欲使天主之功德、彰於其身耳。
  • New International Version
    “ Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus,“ but this happened so that the works of God might be displayed in him.
  • New International Reader's Version
    “ It isn’t because this man sinned,” said Jesus.“ It isn’t because his parents sinned. He was born blind so that God’s power could be shown by what’s going to happen.
  • English Standard Version
    Jesus answered,“ It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him.
  • New Living Translation
    “ It was not because of his sins or his parents’ sins,” Jesus answered.“ This happened so the power of God could be seen in him.
  • Christian Standard Bible
    “ Neither this man nor his parents sinned,” Jesus answered.“ This came about so that God’s works might be displayed in him.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered,“ It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.
  • New King James Version
    Jesus answered,“ Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.
  • American Standard Version
    Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Neither this man nor his parents sinned,” Jesus answered.“ This came about so that God’s works might be displayed in him.
  • King James Version
    Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
  • New English Translation
    Jesus answered,“ Neither this man nor his parents sinned, but he was born blind so that the acts of God may be revealed through what happens to him.
  • World English Bible
    Jesus answered,“ This man didn’t sin, nor did his parents; but, that the works of God might be revealed in him.

交叉引用

  • Johannes 11:4
    When he heard this, Jesus said,“ This sickness will not end in death. No, it is for God’s glory so that God’s Son may be glorified through it.” (niv)
  • Hiob 42:7
    After the Lord had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite,“ I am angry with you and your two friends, because you have not spoken the truth about me, as my servant Job has. (niv)
  • Hiob 22:5-30
    Is not your wickedness great? Are not your sins endless?You demanded security from your relatives for no reason; you stripped people of their clothing, leaving them naked.You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,though you were a powerful man, owning land— an honored man, living on it.And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.“ Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!Yet you say,‘ What does God know? Does he judge through such darkness?Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.’Will you keep to the old path that the wicked have trod?They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.They said to God,‘ Leave us alone! What can the Almighty do to us?’Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the plans of the wicked.The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,‘ Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.’“ Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tentand assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.Surely then you will find delight in the Almighty and will lift up your face to God.You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.What you decide on will be done, and light will shine on your ways.When people are brought low and you say,‘ Lift them up!’ then he will save the downcast.He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.” (niv)
  • Hiob 2:3-6
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil. And he still maintains his integrity, though you incited me against him to ruin him without any reason.”“ Skin for skin!” Satan replied.“ A man will give all he has for his own life.But now stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face.”The Lord said to Satan,“ Very well, then, he is in your hands; but you must spare his life.” (niv)
  • Hiob 21:27
    “ I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me. (niv)
  • Apostelgeschichte 4:21
    After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened. (niv)
  • Matthäus 11:5
    The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor. (niv)
  • Lukas 13:2-5
    Jesus answered,“ Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them— do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.” (niv)
  • Apostelgeschichte 28:4
    When the islanders saw the snake hanging from his hand, they said to each other,“ This man must be a murderer; for though he escaped from the sea, the goddess Justice has not allowed him to live.” (niv)
  • Prediger 9:1-2
    So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.All share a common destiny— the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good, so with the sinful; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them. (niv)
  • Hiob 1:8-12
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil.”“ Does Job fear God for nothing?” Satan replied.“ Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land.But now stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face.”The Lord said to Satan,“ Very well, then, everything he has is in your power, but on the man himself do not lay a finger.” Then Satan went out from the presence of the Lord. (niv)
  • Hiob 32:3
    He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him. (niv)
  • Johannes 14:11-13
    Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves.Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son. (niv)
  • Johannes 11:40
    Then Jesus said,“ Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?” (niv)