主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 9:14
>>
本节经文
呂振中譯本
耶穌和泥開他眼睛、那一天是安息日。
新标点和合本
耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
和合本2010(神版-简体)
耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
当代译本
耶稣和泥开他眼睛的那天是安息日。
圣经新译本
耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
中文标准译本
耶稣和泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
新標點和合本
耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
當代譯本
耶穌和泥開他眼睛的那天是安息日。
聖經新譯本
耶穌和了泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
中文標準譯本
耶穌和泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
文理和合譯本
耶穌和泥啟其目之日、乃安息日也、
文理委辦譯本
夫耶穌和泥明目、時安息日也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌和泥明瞽者之目之日、乃安息日、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌調泥啟目之日、固安息日也。
New International Version
Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.
New International Reader's Version
The day Jesus made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath day.
English Standard Version
Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
New Living Translation
because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him.
Christian Standard Bible
The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
New American Standard Bible
Now it was a Sabbath on the day that Jesus made the mud and opened his eyes.
New King James Version
Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
American Standard Version
Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
Holman Christian Standard Bible
The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
King James Version
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
New English Translation
( Now the day on which Jesus made the mud and caused him to see was a Sabbath.)
World English Bible
It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
交叉引用
約翰福音 5:9
那人立刻得康健,就拿起他的鋪蓋來,走路了。那天是安息日。
馬可福音 2:23-3:6
安息日耶穌由麥地經過;他的門徒打開路來的時候、開始掐着麥穗來。法利賽人對他們說:『你看,他們為甚麼作安息日不可作的事呢?』耶穌對他們說:『大衛(本人和跟隨他的人)缺乏而餓着的時候所作的,你們從沒誦讀過麼?他怎樣當亞比亞他做大祭司的時候、進了上帝的殿,喫了祭司以外人不可喫的陳設餅,又給跟隨他的人。』耶穌也對他們說:『是安息日為人而設立的,不是人為安息日;所以人子也是安息日的主。』耶穌又進了會堂;在那裏有一個人有隻手枯乾了。他們窺探着耶穌在安息日要不要治好他,意思是要控告他。耶穌就對那有隻枯乾手的人說:『起來,站在當中。』又對眾人說:『在安息日行善或行惡,救命或害命,哪一樣是可行的?』他們都不作聲。耶穌氣忿忿地周圍看着他們,因了他們心之頑梗而惻然憂愁,就對那人說:『伸出手來。』他一伸,他的手就復了原。法利賽人出來,即刻跟希律黨人商議害耶穌,要怎樣殺滅他。
約翰福音 7:21-23
耶穌回答他們說:『我只作了一件事,你們眾人就以為希奇。摩西將割禮傳給你們(不是說割禮是由摩西發起的,乃是說由先祖發起的),你們就因此竟在安息日給人行割禮!人若在安息日領受割禮,免得破壞摩西的律法,那我在安息日使一個人周身康健,不是局部受割,你們就向我生氣麼?
約翰福音 5:16
故此猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日作了這些事。
路加福音 13:10-17
安息日耶穌在一個會堂裏教訓人。有一個女人有病靈在身、十八年了,老彎着腰,總不能直起來。耶穌看見她,就叫她來,對她說:『女人,你得釋放、脫離你的病了。』就給她按手;她立時得直起來,就將榮耀歸與上帝。會堂管事因惱怒耶穌在安息日治病,就公然對羣眾說:『有六天應當作工;故此六天之內儘可以來治病,可不要在安息之日啊。』主回答他說:『假冒為善的人哪,你們各人在安息日、不從秣槽上把牛或驢解開,牽去飲麼?這個女人,是亞伯拉罕的子孫、撒但所捆鎖的、你看,已十八年了,她不應該在安息的日子得解開、脫離這鎖鍊麼?』耶穌說了這些話,所有敵對他的人都覺得慚愧;全羣的人因他所作一切光榮的事、盡都歡喜。
路加福音 6:1-11
有一個安息日、耶穌從麥地經過;他的門徒掐着麥穗,用手搓着喫。有幾個法利賽人說:『你們為甚麼作安息日不可作的事呢?』耶穌回答他們說:『大衛(本人、和跟隨他的人)餓着的時候所作的,連這個你們也沒有誦讀過麼?他怎樣進了上帝的殿,拿了陳設餅去喫,又給跟隨他的人;這餅原不可喫,惟獨祭司才可以喫。』耶穌又對他們說:『人子就是安息日的主。』在另一個安息日、耶穌進了會堂教訓人。那裏有一個人、他右手是枯乾的;經學士和法利賽人窺探着耶穌在安息日要不要治病,意思是要尋得把柄來控告他。耶穌卻知道他們的意念,就對那一隻枯乾手的人說:『起來,站在當中。』那人就起來站着。耶穌對他們說:『我問你們,在安息日行善或行惡,救命或滅命,哪一樣是可行的?』就周圍看着他們眾人,對那人說:『伸出手來。』他一照作,他的手就復了原。他們便滿心狂怒,彼此討論,該怎樣辦耶穌。
馬太福音 12:1-14
當那時候,耶穌在安息日由麥地經過;他的門徒餓了,就掐起麥穗來喫。法利賽人看見,就對他說:『你看,你的門徒作安息日不可作的事了。』耶穌對他們說:『大衛和跟隨他的人餓着的時候所作的,你們沒有誦讀過麼?他怎樣進了上帝的殿,喫了陳設餅,就是他不可以喫,跟隨他的人也不可喫,惟獨祭司才可以喫的。又律法上說,當安息日祭司在殿裏瀆犯了安息日還是無罪:你們也沒有誦讀過麼?我告訴你們,有比殿更大的在這裏呢!你們若明白了「我喜愛憐憫,不喜愛祭祀」是甚麼意思,就不至於定無罪的為有罪了。因為人子就是安息日的主。』耶穌離開那裏,進了他們的會堂。有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。耶穌對他們說:『你們中間有甚麼人有一隻羊,若安息日掉在坑裏,他不把牠抓住,拉上來呢?人比羊多麼貴重啊!所以在安息日行善事是可以的。』於是對那人說:『伸出手來。』他一伸,就復了原,像那一隻那麼康健。法利賽人就出去,商議害耶穌,要怎樣殺滅他。
路加福音 14:1
安息日耶穌進了一個做議員的法利賽人家裏要喫飯;人們直窺探着他。