<< 约翰福音 8:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰,用指头在地上画字。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说这话是要试探耶稣,要抓到控告他的把柄。耶稣却弯下腰,用指头在地上写字。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说这话是要试探耶稣,要抓到控告他的把柄。耶稣却弯下腰,用指头在地上写字。
  • 当代译本
    他们这样问是要使耶稣落在他们的圈套里,可以有借口控告祂。耶稣却只是弯着腰用指头在地上写字。
  • 圣经新译本
    他们说这话是要试探耶稣,要找把柄来控告他。耶稣却弯下身,用指头在地上写字。
  • 中文标准译本
    他们说这话是要试探耶稣,为要找把柄来控告他。耶稣却弯下腰,开始用指头在地上写字。
  • 新標點和合本
    他們說這話,乃試探耶穌,要得着告他的把柄。耶穌卻彎着腰,用指頭在地上畫字。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說這話是要試探耶穌,要抓到控告他的把柄。耶穌卻彎下腰,用指頭在地上寫字。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說這話是要試探耶穌,要抓到控告他的把柄。耶穌卻彎下腰,用指頭在地上寫字。
  • 當代譯本
    他們這樣問是要使耶穌落在他們的圈套裡,可以有藉口控告祂。耶穌卻只是彎著腰用指頭在地上寫字。
  • 聖經新譯本
    他們說這話是要試探耶穌,要找把柄來控告他。耶穌卻彎下身,用指頭在地上寫字。
  • 呂振中譯本
    他們說這話,是試探耶穌,要得把柄以控告他。耶穌卻彎下腰,用指頭畫字在地上。
  • 中文標準譯本
    他們說這話是要試探耶穌,為要找把柄來控告他。耶穌卻彎下腰,開始用指頭在地上寫字。
  • 文理和合譯本
    此言乃試耶穌、欲得所以訟之、耶穌鞠躬以指畫地、
  • 文理委辦譯本
    眾以此難耶穌、欲訟之、耶穌鞠躬、以指畫地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾言此、乃試耶穌、欲得故以訟之、耶穌鞠躬、以指畫地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩此言、有所試也、將欲覓釁以控之。耶穌但俯首屈躬、以指畫地。
  • New International Version
    They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
  • New International Reader's Version
    They were trying to trap Jesus with that question. They wanted to have a reason to bring charges against him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
  • English Standard Version
    This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground.
  • New Living Translation
    They were trying to trap him into saying something they could use against him, but Jesus stooped down and wrote in the dust with his finger.
  • Christian Standard Bible
    They asked this to trap him, in order that they might have evidence to accuse him. Jesus stooped down and started writing on the ground with his finger.
  • New American Standard Bible
    Now they were saying this to test Him, so that they might have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and with His finger wrote on the ground.
  • New King James Version
    This they said, testing Him, that they might have something of which to accuse Him. But Jesus stooped down and wrote on the ground with His finger, as though He did not hear.
  • American Standard Version
    And this they said, trying him, that they might have whereof to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    They asked this to trap Him, in order that they might have evidence to accuse Him. Jesus stooped down and started writing on the ground with His finger.
  • King James Version
    This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with[ his] finger wrote on the ground,[ as though he heard them not].
  • New English Translation
    ( Now they were asking this in an attempt to trap him, so that they could bring charges against him.) Jesus bent down and wrote on the ground with his finger.
  • World English Bible
    They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.

交叉引用

  • 耶利米书 17:13
    耶和华以色列的盼望啊,凡离弃你的必致蒙羞。耶和华说:“离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。” (cunps)
  • 路加福音 10:25
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“夫子!我该做什么才可以承受永生?” (cunps)
  • 马太福音 19:3
    有法利赛人来试探耶稣,说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?” (cunps)
  • 传道书 3:7
    撕裂有时,缝补有时;静默有时,言语有时; (cunps)
  • 马太福音 22:18
    耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我? (cunps)
  • 哥林多前书 10:9
    也不要试探主,像他们有人试探的,就被蛇所灭。 (cunps)
  • 马太福音 15:23
    耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:“这妇人在我们后头喊叫,请打发她走吧。” (cunps)
  • 阿摩司书 5:10
    你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说正直话的。 (cunps)
  • 路加福音 11:53-54
    耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话,私下窥听,要拿他的话柄。 (cunps)
  • 创世记 49:9
    犹大是个小狮子;我儿啊,你抓了食便上去。你屈下身去,卧如公狮,蹲如母狮,谁敢惹你? (cunps)
  • 路加福音 20:20-23
    于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。奸细就问耶稣说:“夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。我们纳税给凯撒,可以不可以?”耶稣看出他们的诡诈,就对他们说: (cunps)
  • 马太福音 10:16
    “我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子。 (cunps)
  • 诗篇 38:12-14
    那寻索我命的设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日思想诡计。但我如聋子不听,像哑巴不开口。我如不听见的人,口中没有回话。 (cunps)
  • 马可福音 10:2
    有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。 (cunps)
  • 马可福音 8:11
    法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。 (cunps)
  • 马太福音 22:35
    内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说: (cunps)
  • 阿摩司书 5:13
    所以通达人见这样的时势必静默不言,因为时势真恶。 (cunps)
  • 箴言 26:17
    过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。 (cunps)
  • 民数记 14:22
    这些人虽看见我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话, (cunps)
  • 马太福音 16:1
    法利赛人和撒都该人来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。 (cunps)
  • 马太福音 26:63
    耶稣却不言语。大祭司对他说:“我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是?” (cunps)
  • 但以理书 5:5
    当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头 (cunps)
  • 约翰福音 8:2
    清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教训他们。 (cunps)
  • 诗篇 39:1
    我曾说:“我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。” (cunps)
  • 路加福音 11:16
    又有人试探耶稣,向他求从天上来的神迹。 (cunps)
  • 马可福音 12:15
    我们该纳不该纳?”耶稣知道他们的假意,就对他们说:“你们为什么试探我?拿一个银钱来给我看!” (cunps)