-
新标点和合本
你们未曾认识他;我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们不认识他,我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
-
和合本2010(神版-简体)
你们不认识他,我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
-
当代译本
你们不认识祂,我却认识祂。如果我说我不认识祂,那我就像你们一样是说谎的。然而,我认识祂,并且遵行祂的道。
-
圣经新译本
可是你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就像你们一样是说谎的;然而我认识他,也遵守他的道。
-
中文标准译本
你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就成了像你们那样的说谎者。但我认识他,也遵守他的话语。
-
新標點和合本
你們未曾認識他;我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的道。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們不認識他,我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的道。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們不認識他,我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的道。
-
當代譯本
你們不認識祂,我卻認識祂。如果我說我不認識祂,那我就像你們一樣是說謊的。然而,我認識祂,並且遵行祂的道。
-
聖經新譯本
可是你們不認識他,我卻認識他。如果我說我不認識他,我就像你們一樣是說謊的;然而我認識他,也遵守他的道。
-
呂振中譯本
而你們不認識他,我卻認識他。我若說不認識他,就像你們一樣是撒謊者。但我真地認識他,並且遵守他的話。
-
中文標準譯本
你們不認識他,我卻認識他。如果我說我不認識他,我就成了像你們那樣的說謊者。但我認識他,也遵守他的話語。
-
文理和合譯本
爾未嘗識之、而我識之、若云不識、則誑如爾矣、惟我識之、而守其道、
-
文理委辦譯本
爾不識之我識之、若我言不識、則誑如爾、惟我識之、而守其道、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹不識之、我識之、我若言不識、則為誑者如爾曹、但我識之而守其道、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、爾實末嘗識之、惟予則識;予若云不識、是亦妄而已矣、無異於爾之妄也。顧予實識之、且亦篤守其道也。
-
New International Version
Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word.
-
New International Reader's Version
You do not know him. But I know him. If I said I did not, I would be a liar like you. But I do know him. And I obey his word.
-
English Standard Version
But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word.
-
New Living Translation
but you don’t even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.
-
Christian Standard Bible
You do not know him, but I know him. If I were to say I don’t know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I keep his word.
-
New American Standard Bible
and you have not come to know Him, but I know Him. And if I say that I do not know Him, I will be a liar like you; but I do know Him, and I follow His word.
-
New King James Version
Yet you have not known Him, but I know Him. And if I say,‘ I do not know Him,’ I shall be a liar like you; but I do know Him and keep His word.
-
American Standard Version
and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
-
Holman Christian Standard Bible
You’ve never known Him, but I know Him. If I were to say I don’t know Him, I would be a liar like you. But I do know Him, and I keep His word.
-
King James Version
Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
-
New English Translation
Yet you do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his teaching.
-
World English Bible
You have not known him, but I know him. If I said,‘ I don’t know him,’ I would be like you, a liar. But I know him and keep his word.