-
新標點和合本
他們就問他說:「你是誰?」耶穌對他們說:「就是我從起初所告訴你們的。
-
新标点和合本
他们就问他说:“你是谁?”耶稣对他们说:“就是我从起初所告诉你们的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们就问他:“你到底是谁?”耶稣对他们说:“我从起初就告诉你们了。
-
和合本2010(神版-简体)
他们就问他:“你到底是谁?”耶稣对他们说:“我从起初就告诉你们了。
-
当代译本
他们问:“你到底是谁?”耶稣回答说:“我不是早就告诉你们了吗?
-
圣经新译本
他们就问:“你是谁?”耶稣说:“我不是从起初就告诉你们吗?
-
中文标准译本
他们问:“你到底是谁?”耶稣说:“我从一开始就告诉你们了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就問他:「你到底是誰?」耶穌對他們說:「我從起初就告訴你們了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們就問他:「你到底是誰?」耶穌對他們說:「我從起初就告訴你們了。
-
當代譯本
他們問:「你到底是誰?」耶穌回答說:「我不是早就告訴你們了嗎?
-
聖經新譯本
他們就問:“你是誰?”耶穌說:“我不是從起初就告訴你們嗎?
-
呂振中譯本
於是他們問耶穌說:『你、是誰?』耶穌對他們說:『總而言之,就是我同你們所講論的。
-
中文標準譯本
他們問:「你到底是誰?」耶穌說:「我從一開始就告訴你們了。
-
文理和合譯本
眾曰、爾為誰、曰、即自始所言於爾者、
-
文理委辦譯本
眾曰、爾為誰、耶穌曰、我昔言之矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾曰、爾為誰、耶穌曰、即我自始所告爾者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾問曰:『爾果誰歟?』耶穌曰:『予乃無始之始、而今為爾說道者是!
-
New International Version
“ Who are you?” they asked.“ Just what I have been telling you from the beginning,” Jesus replied.
-
New International Reader's Version
“ Who are you?” they asked.“ Just what I have been telling you from the beginning,” Jesus replied.
-
English Standard Version
So they said to him,“ Who are you?” Jesus said to them,“ Just what I have been telling you from the beginning.
-
New Living Translation
“ Who are you?” they demanded. Jesus replied,“ The one I have always claimed to be.
-
Christian Standard Bible
“ Who are you?” they questioned.“ Exactly what I’ve been telling you from the very beginning,” Jesus told them.
-
New American Standard Bible
Then they were saying to Him,“ Who are You?” Jesus said to them,“ What have I even been saying to you from the beginning?
-
New King James Version
Then they said to Him,“ Who are You?” And Jesus said to them,“ Just what I have been saying to you from the beginning.
-
American Standard Version
They said therefore unto him, Who art thou? Jesus said unto them, Even that which I have also spoken unto you from the beginning.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Who are You?” they questioned.“ Precisely what I’ve been telling you from the very beginning,” Jesus told them.
-
King James Version
Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even[ the same] that I said unto you from the beginning.
-
New English Translation
So they said to him,“ Who are you?” Jesus replied,“ What I have told you from the beginning.
-
World English Bible
They said therefore to him,“ Who are you?” Jesus said to them,“ Just what I have been saying to you from the beginning.