<< 約翰福音 8:23 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的。你們屬於這世界,我不屬於這世界。
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“你们是从下头来的,我是从上头来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的。你们属于这世界,我不属于这世界。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“你们是从地上来的,我是从天上来的;你们属这世界,我却不属这世界,
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“你们从下面来,我从上面来;你们属于这世界,我不属于这世界。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“你們是從地上來的,我是從天上來的;你們屬這世界,我卻不屬這世界,
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『你們是屬下的,我是屬上的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「你們從下面來,我從上面來;你們屬於這世界,我不屬於這世界。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾屬下、我屬上、爾屬斯世、我非屬斯世、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂之曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾自地出、予自天降;爾屬斯世、予則不屬斯世;
  • New International Version
    But he continued,“ You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New International Reader's Version
    But Jesus said,“ You are from below. I am from heaven. You are from this world. I am not from this world.
  • English Standard Version
    He said to them,“ You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New Living Translation
    Jesus continued,“ You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
  • Christian Standard Bible
    “ You are from below,” he told them,“ I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New American Standard Bible
    And He was saying to them,“ You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
  • New King James Version
    And He said to them,“ You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • American Standard Version
    And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are from below,” He told them,“ I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • King James Version
    And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ You people are from below; I am from above. You people are from this world; I am not from this world.
  • World English Bible
    He said to them,“ You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.

交叉引用

  • 約翰福音 3:31
    「從天上來的,超越一切;從地上來的,屬於地,他所談論的也不外乎地上的事。那來自天上、超越萬物的,
  • 約翰一書 2:15-16
    不要愛世界和世上的事,因為人若愛世界,就不會再有愛父的心了。凡屬世界的,如肉體的私慾、眼目的私慾和今生的驕傲都不是從天父那裡來的,而是從世界來的。
  • 約翰福音 17:14
    我已將你的道賜給他們,世人恨他們,因為他們像我一樣不屬於這個世界。
  • 約翰福音 17:16
    因為他們像我一樣不屬於這個世界。
  • 約翰一書 4:5-6
    他們屬於世界,所以他們談論的都是世俗的事,世人也聽從他們。我們屬於上帝,認識上帝的人聽從我們,不屬於上帝的人不聽從我們。這樣,我們就可以分辨真理的靈和錯謬的靈。
  • 約翰福音 1:14
    道成為肉身,住在我們中間,充滿了恩典和真理。我們見過祂的榮耀,正是父獨一兒子的榮耀。
  • 雅各書 4:4
    你們這些對主不忠的人啊,難道還不明白與世俗為友就是與上帝爲敵嗎?所以,凡是與世俗為友的,都是上帝的敵人。
  • 羅馬書 8:7-8
    因為顧念罪惡本性的人與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。所以受罪惡本性控制的人無法令上帝喜悅。
  • 約翰一書 5:19-20
    我們知道自己屬於上帝,全世界都在那惡者手中。我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
  • 雅各書 3:15-17
    這種智慧並非來自天上,而是從世俗、私慾和魔鬼來的。哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各樣的惡事。但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。
  • 約翰福音 15:18-19
    「如果世人恨你們,要知道,他們恨你們以前已經恨我了。如果你們屬於這個世界,世人一定會愛你們。可是你們不屬於這世界,我已經把你們揀選出來,因此世人恨你們。
  • 腓立比書 3:19-21
    他們的神就是自己的肚腹,他們以自己的羞恥為榮,只想著地上的事,他們的結局是滅亡。我們卻是天上的國民,殷切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。那時,祂要以降服萬物的大能將我們這卑賤的軀體改變成像祂那樣榮耀的身體。
  • 詩篇 17:4
    我遵守你的教導,潔身自守,不與殘暴之徒同流。
  • 約翰福音 3:13
    除了從天上降下來的人子以外,沒有人到過天上。
  • 哥林多前書 15:47-48
    第一個人亞當來自地上,是用塵土造的,但第二個人基督來自天上。塵土所造的那位是什麼樣,屬地的人也是什麼樣;從天而來的那位是什麼樣,屬天的人也是什麼樣。