-
新标点和合本
人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
人若在安息日受割礼,是为了不违背摩西的律法,我在安息日使一个人痊愈了,你们就向我发怒吗?
-
和合本2010(神版-简体)
人若在安息日受割礼,是为了不违背摩西的律法,我在安息日使一个人痊愈了,你们就向我发怒吗?
-
当代译本
为了避免违背摩西的律法,行割礼的那一天就算是安息日,你们还是照行。那么,我在安息日使一个病人完全康复,你们为什么责怪我呢?
-
圣经新译本
如果人在安息日行割礼,为的是要遵守摩西的律法,那么我在安息日使一个人全身健康,你们就向我生气吗?
-
中文标准译本
既然人在安息日受割礼,是为了不违犯摩西的律法;那么,因为我在安息日使一个人完全康复,你们就对我生气吗?
-
新標點和合本
人若在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日叫一個人全然好了,你們就向我生氣嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人若在安息日受割禮,是為了不違背摩西的律法,我在安息日使一個人痊癒了,你們就向我發怒嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
人若在安息日受割禮,是為了不違背摩西的律法,我在安息日使一個人痊癒了,你們就向我發怒嗎?
-
當代譯本
為了避免違背摩西的律法,行割禮的那一天就算是安息日,你們還是照行。那麼,我在安息日使一個病人完全康復,你們為什麼責怪我呢?
-
聖經新譯本
如果人在安息日行割禮,為的是要遵守摩西的律法,那麼我在安息日使一個人全身健康,你們就向我生氣嗎?
-
呂振中譯本
人若在安息日領受割禮,免得破壞摩西的律法,那我在安息日使一個人周身康健,不是局部受割,你們就向我生氣麼?
-
中文標準譯本
既然人在安息日受割禮,是為了不違犯摩西的律法;那麼,因為我在安息日使一個人完全康復,你們就對我生氣嗎?
-
文理和合譯本
人於安息日受割、免違摩西之律、而我於安息日使人痊愈、爾遂怒我乎、
-
文理委辦譯本
人於安息日受割禮、免違摩西例、然則安息日愈人、何怒我乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人於安息日受割禮、免違摩西律法、我於安息日愈人全體、爾怒我乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫禮日予人以損割、且不違摩西律法、則予在禮日令人全復、爾乃悻悻嗔予耶?
-
New International Version
Now if a boy can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing a man’s whole body on the Sabbath?
-
New International Reader's Version
You circumcise a boy on the Sabbath day. You think that if you do, you won’t break the law of Moses. Then why are you angry with me? I healed a man’s entire body on the Sabbath day!
-
English Standard Version
If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because on the Sabbath I made a man’s whole body well?
-
New Living Translation
For if the correct time for circumcising your son falls on the Sabbath, you go ahead and do it so as not to break the law of Moses. So why should you be angry with me for healing a man on the Sabbath?
-
Christian Standard Bible
If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses won’t be broken, are you angry at me because I made a man entirely well on the Sabbath?
-
New American Standard Bible
If a man receives circumcision on a Sabbath so that the Law of Moses will not be broken, are you angry at Me because I made an entire man well on a Sabbath?
-
New King James Version
If a man receives circumcision on the Sabbath, so that the law of Moses should not be broken, are you angry with Me because I made a man completely well on the Sabbath?
-
American Standard Version
If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made a man every whit whole on the sabbath?
-
Holman Christian Standard Bible
If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses won’t be broken, are you angry at Me because I made a man entirely well on the Sabbath?
-
King James Version
If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
-
New English Translation
But if a male child is circumcised on the Sabbath so that the law of Moses is not broken, why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath?
-
World English Bible
If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man completely healthy on the Sabbath?