主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 6:69
>>
本节经文
新标点和合本
我们已经信了,又知道你是神的圣者。”
和合本2010(上帝版-简体)
我们已经信了,又知道你是上帝的圣者。”
和合本2010(神版-简体)
我们已经信了,又知道你是神的圣者。”
当代译本
我们已经相信并且知道你是上帝的圣者。”
圣经新译本
我们已经相信,并且知道你是神的圣者。”
中文标准译本
我们已经相信,也知道你就是神的那位圣者。”
新標點和合本
我們已經信了,又知道你是神的聖者。」
和合本2010(上帝版-繁體)
我們已經信了,又知道你是上帝的聖者。」
和合本2010(神版-繁體)
我們已經信了,又知道你是神的聖者。」
當代譯本
我們已經相信並且知道你是上帝的聖者。」
聖經新譯本
我們已經相信,並且知道你是神的聖者。”
呂振中譯本
我們已經相信,也已經知道、你是上帝之聖者。』
中文標準譯本
我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。」
文理和合譯本
我儕已信、且知爾為上帝之聖者、
文理委辦譯本
我儕信爾、知爾基督、永生上帝子也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕信且知爾乃基督、永生天主之子、
吳經熊文理聖詠與新經全集
西門伯鐸祿對曰:『微主吾誰與歸?
New International Version
We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”
New International Reader's Version
We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”
English Standard Version
and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.”
New Living Translation
We believe, and we know you are the Holy One of God.”
Christian Standard Bible
We have come to believe and know that you are the Holy One of God.”
New American Standard Bible
And we have already believed and have come to know that You are the Holy One of God.”
New King James Version
Also we have come to believe and know that You are the Christ, the Son of the living God.”
American Standard Version
And we have believed and know that thou art the Holy One of God.
Holman Christian Standard Bible
We have come to believe and know that You are the Holy One of God!”
King James Version
And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.
New English Translation
We have come to believe and to know that you are the Holy One of God!”
World English Bible
We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God.”
交叉引用
馬可福音 8:29
又問他們說:「你們說我是誰?」彼得回答說:「你是基督。」 (cunpt)
路加福音 9:20
耶穌說:「你們說我是誰?」彼得回答說:「是神所立的基督。」 (cunpt)
約翰福音 11:27
馬大說:「主啊,是的,我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」 (cunpt)
約翰福音 1:41
他先找着自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) (cunpt)
馬可福音 1:24
「拿撒勒人耶穌,我們與你有甚麼相干?你來滅我們嗎?我知道你是誰,乃是神的聖者。」 (cunpt)
使徒行傳 8:36
二人正往前走,到了有水的地方,太監說:「看哪,這裏有水,我受洗有甚麼妨礙呢?」 (cunpt)
1約翰福音 5:1
(cunpt)
約翰福音 1:45-49
腓力找着拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」 (cunpt)
1約翰福音 5:20
(cunpt)
羅馬書 1:3
論到他兒子-我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的; (cunpt)
馬太福音 16:16
西門‧彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」 (cunpt)
約翰福音 20:28
多馬說:「我的主!我的神!」 (cunpt)
約翰福音 1:29
次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的! (cunpt)
馬可福音 1:1
神的兒子,耶穌基督福音的起頭。 (cunpt)
約翰福音 20:31
但記這些事要叫你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且叫你們信了他,就可以因他的名得生命。 (cunpt)