主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 6:66
>>
本节经文
當代譯本
從此,很多門徒離開了,不再跟從耶穌。
新标点和合本
从此,他门徒中多有退去的,不再和他同行。
和合本2010(上帝版-简体)
从此,他门徒中有很多退却了,不再和他同行。
和合本2010(神版-简体)
从此,他门徒中有很多退却了,不再和他同行。
当代译本
从此,很多门徒离开了,不再跟从耶稣。
圣经新译本
从此,他的门徒中有许多人退去了,不再与他同行。
中文标准译本
从此耶稣的门徒中有许多人离开回到背后的事上,不再与他同行。
新標點和合本
從此,他門徒中多有退去的,不再和他同行。
和合本2010(上帝版-繁體)
從此,他門徒中有很多退卻了,不再和他同行。
和合本2010(神版-繁體)
從此,他門徒中有很多退卻了,不再和他同行。
聖經新譯本
從此,他的門徒中有許多人退去了,不再與他同行。
呂振中譯本
從此門徒中就有許多人退後,不再跟耶穌同行了。
中文標準譯本
從此耶穌的門徒中有許多人離開回到背後的事上,不再與他同行。
文理和合譯本
由是其徒多退、不復從之、
文理委辦譯本
由是門徒多有去、不復從之者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
自是門徒中多有去而不復從之者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既又曰:『是故人非受恩於聖父、未有能歸予者也。』
New International Version
From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
New International Reader's Version
From this time on, many of his disciples turned back. They no longer followed him.
English Standard Version
After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.
New Living Translation
At this point many of his disciples turned away and deserted him.
Christian Standard Bible
From that moment many of his disciples turned back and no longer accompanied him.
New American Standard Bible
As a result of this many of His disciples left, and would no longer walk with Him.
New King James Version
From that time many of His disciples went back and walked with Him no more.
American Standard Version
Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
Holman Christian Standard Bible
From that moment many of His disciples turned back and no longer accompanied Him.
King James Version
From that[ time] many of his disciples went back, and walked no more with him.
New English Translation
After this many of his disciples quit following him and did not accompany him any longer.
World English Bible
At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.
交叉引用
約翰一書 2:19
這些人是從我們中間出去的,但他們不屬於我們。他們如果屬於我們,就會留在我們當中了。他們的離去表明他們都不屬於我們。
約翰福音 6:60
祂的許多門徒聽了,就議論說:「這話實在難懂,誰能接受呢?」
路加福音 9:62
耶穌說:「手扶著犁向後看的人不配進上帝的國。」
希伯來書 10:38
屬我的義人必靠信心而活。他若畏縮退後,我必不喜悅他。」
提摩太後書 4:10
因為底馬貪愛世界,離棄我跑到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了撻馬太,
約翰福音 8:31
耶穌對信祂的猶太人說:「你們若持守我的道,就真是我的門徒了。
提摩太後書 1:15
你知道幾乎所有亞細亞的人都離棄了我,其中包括腓吉路和黑摩其尼。
馬太福音 19:22
那青年聽後,便憂傷地走了,因為他有許多產業。
彼得後書 2:20-22
如果他們藉著認識我們的主和救主耶穌基督,已經擺脫了世俗的污穢,但後來又被這些事纏住、俘虜了,他們的處境會比以前更糟糕。他們明知道正路,卻背棄了傳給他們的神聖誡命,這樣倒不如不知道的好。俗語說得好:「狗轉過身來,吃自己所吐的;豬洗乾淨了,又回到污泥裡去打滾。」這些話正好用在他們身上。
約翰福音 6:64
然而,你們中間有些人不信。」因為耶穌一開始就知道誰不信祂、誰會出賣祂。
馬太福音 12:40-45
約拿在大魚腹中三日三夜,人子也要在地裡三日三夜。在審判的日子,尼尼微人和這世代的人都要起來,尼尼微人要定這個世代的罪,因為他們聽到約拿的宣告,就悔改了。看啊!這裡有一人比約拿更偉大。在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一人比所羅門王更偉大。「有一個污鬼離開了牠以前所附的人,在乾旱無水之地四處遊蕩,尋找安歇之處,卻沒有找到。於是牠說,『我要回到老地方。』牠回去後,看見裡面空著,打掃得又乾淨又整齊,就去帶來了七個比自己更邪惡的鬼一起住在那裡。那人的下場比從前更慘了。這個邪惡的世代也會這樣。」
馬太福音 13:20-21
種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡歡喜喜地接受了,但因為他心裡沒有根基,不過是暫時接受,一旦為道遭受患難或迫害,就立刻放棄了信仰;
西番雅書 1:6
剷除離棄我、不尋求我、不求問我的人。」
馬太福音 21:8-11
許多人把衣服鋪在路上,也有些人砍下樹枝鋪在路上。眾人前呼後擁,歡呼著說:「和散那歸於大衛的後裔!奉主名來的當受稱頌!和散那歸於至高之處的上帝!」耶穌進耶路撒冷時,全城轟動,說:「這是誰?」眾人說:「祂是先知耶穌,來自加利利的拿撒勒。」
馬太福音 27:20-25
祭司長和長老卻慫恿百姓要求釋放巴拉巴,處死耶穌。總督再次問百姓:「這兩個人,你們要我釋放哪一個?」他們說:「巴拉巴!」彼拉多問:「那麼,我怎樣處置那個被稱為基督的耶穌呢?」他們齊聲說:「把祂釘在十字架上!」彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」他們卻更大聲地喊叫:「把祂釘在十字架上!」彼拉多見再說也無濟於事,反而會引起騷亂,於是拿了一盆水來,在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們自己負責。」眾人都說:「流祂血的責任由我們和我們的子孫承擔!」