<< John 6:65 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And He was saying,“ For this reason I have told you that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father.”
  • 新标点和合本
    耶稣又说:“所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是耶稣说:“所以,我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是耶稣说:“所以,我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”
  • 当代译本
    祂继续说:“所以我曾对你们说,如果不是我父赐恩,没有人能到我这里来。”
  • 圣经新译本
    耶稣跟着说:“所以我对你们说过,如果不是父所赐的,没有人能到我这里来。”
  • 中文标准译本
    耶稣又说:“所以我告诉过你们:如果不是蒙父所赐,没有人能到我这里来。”
  • 新標點和合本
    耶穌又說:「所以我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裏來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是耶穌說:「所以,我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裏來。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是耶穌說:「所以,我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裏來。」
  • 當代譯本
    祂繼續說:「所以我曾對你們說,如果不是我父賜恩,沒有人能到我這裡來。」
  • 聖經新譯本
    耶穌跟著說:“所以我對你們說過,如果不是父所賜的,沒有人能到我這裡來。”
  • 呂振中譯本
    所以他說:『故此我對你們說,除非由父賜他,沒有人能來找我。』
  • 中文標準譯本
    耶穌又說:「所以我告訴過你們:如果不是蒙父所賜,沒有人能到我這裡來。」
  • 文理和合譯本
    又曰、故我嘗語爾、非父予之、無能就我也、○
  • 文理委辦譯本
    又曰、我故言非我父予之、無能就我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、緣此、我曾告爾云、非我父賜之、無人能就我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第爾等中有不信者焉。』蓋誰屬無信、誰將叛己、耶穌自始知之。
  • New International Version
    He went on to say,“ This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.”
  • New International Reader's Version
    So he continued speaking. He said,“ This is why I told you that no one can come to me unless the Father helps them.”
  • English Standard Version
    And he said,“ This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father.”
  • New Living Translation
    Then he said,“ That is why I said that people can’t come to me unless the Father gives them to me.”
  • Christian Standard Bible
    He said,“ This is why I told you that no one can come to me unless it is granted to him by the Father.”
  • New King James Version
    And He said,“ Therefore I have said to you that no one can come to Me unless it has been granted to him by My Father.”
  • American Standard Version
    And he said, For this cause have I said unto you, that no man can come unto me, except it be given unto him of the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ This is why I told you that no one can come to Me unless it is granted to him by the Father.”
  • King James Version
    And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
  • New English Translation
    So Jesus added,“ Because of this I told you that no one can come to me unless the Father has allowed him to come.”
  • World English Bible
    He said,“ For this cause I have said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father.”

交叉引用

  • John 6:44-45
    No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.It is written in the Prophets:‘ And they shall all be taught of God.’ Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.
  • John 6:37
    Everything that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I certainly will not cast out.
  • John 3:27
    John replied,“ A person can receive not even one thing unless it has been given to him from heaven.
  • 2 Timothy 2 25
    with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
  • John 10:26-27
    But you do not believe, because you are not of My sheep.My sheep listen to My voice, and I know them, and they follow Me;
  • Ephesians 2:8-9
    For by grace you have been saved through faith; and this is not of yourselves, it is the gift of God;not a result of works, so that no one may boast.
  • Titus 3:3-7
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,whom He richly poured out upon us through Jesus Christ our Savior,so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.
  • James 1:16-18
    Do not be deceived, my beloved brothers and sisters.Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.In the exercise of His will He gave us birth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.
  • John 12:37-41
    But though He had performed so many signs in their sight, they still were not believing in Him.This happened so that the word of Isaiah the prophet which he spoke would be fulfilled:“ Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”For this reason they could not believe, for Isaiah said again,“ He has blinded their eyes and He hardened their heart, so that they will not see with their eyes and understand with their heart, and be converted, and so I will not heal them.”These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke about Him.
  • 1 Timothy 1 14
    and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.
  • Philippians 1:29
    For to you it has been granted for Christ’s sake, not only to believe in Him, but also to suffer on His behalf,
  • Hebrews 12:2
    looking only at Jesus, the originator and perfecter of the faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
  • John 10:16
    And I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice; and they will become one flock, with one shepherd.