主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Giăng 6:18
>>
本节经文
新标点和合本
忽然狂风大作,海就翻腾起来。
和合本2010(上帝版-简体)
忽然狂风大作,海浪翻腾。
和合本2010(神版-简体)
忽然狂风大作,海浪翻腾。
当代译本
忽然,湖面上狂风大作,波涛汹涌。
圣经新译本
忽然海上起了狂风,波浪翻腾。
中文标准译本
当时,大风吹起,湖水翻腾。
新標點和合本
忽然狂風大作,海就翻騰起來。
和合本2010(上帝版-繁體)
忽然狂風大作,海浪翻騰。
和合本2010(神版-繁體)
忽然狂風大作,海浪翻騰。
當代譯本
忽然,湖面上狂風大作,波濤洶湧。
聖經新譯本
忽然海上起了狂風,波浪翻騰。
呂振中譯本
海又因大風吹着,翻騰起來。
中文標準譯本
當時,大風吹起,湖水翻騰。
文理和合譯本
風烈波揚、
文理委辦譯本
風烈波揚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
風大作、波浪翻騰、
吳經熊文理聖詠與新經全集
大風倏作、海水興波、
New International Version
A strong wind was blowing and the waters grew rough.
New International Reader's Version
A strong wind was blowing, and the water became rough.
English Standard Version
The sea became rough because a strong wind was blowing.
New Living Translation
Soon a gale swept down upon them, and the sea grew very rough.
Christian Standard Bible
A high wind arose, and the sea began to churn.
New American Standard Bible
In addition, the sea began getting rough, because a strong wind was blowing.
New King James Version
Then the sea arose because a great wind was blowing.
American Standard Version
And the sea was rising by reason of a great wind that blew.
Holman Christian Standard Bible
Then a high wind arose, and the sea began to churn.
King James Version
And the sea arose by reason of a great wind that blew.
New English Translation
By now a strong wind was blowing and the sea was getting rough.
World English Bible
The sea was tossed by a great wind blowing.
交叉引用
Thi Thiên 135 7
He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses. (niv)
Thi Thiên 107 25
For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves. (niv)
Ma-thi-ơ 14 24
and the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it. (niv)