-
和合本2010(神版-简体)
耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?”
-
新标点和合本
耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说:“你要痊愈吗?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?”
-
当代译本
耶稣看他躺着,知道他病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”
-
圣经新译本
耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?”
-
中文标准译本
耶稣见这个人躺在那里,知道他已经病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”
-
新標點和合本
耶穌看見他躺着,知道他病了許久,就問他說:「你要痊癒嗎?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌看見他躺着,知道他病了很久,就問他:「你要痊癒嗎?」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌看見他躺着,知道他病了很久,就問他:「你要痊癒嗎?」
-
當代譯本
耶穌看他躺著,知道他病了很久,就問他:「你想痊癒嗎?」
-
聖經新譯本
耶穌看見他躺著,知道他病了很久,就問他:“你要痊愈嗎?”
-
呂振中譯本
耶穌看見這個人躺臥着,知道他已有許久了,就對他說:『你想要得康健麼?』
-
中文標準譯本
耶穌見這個人躺在那裡,知道他已經病了很久,就問他:「你想痊癒嗎?」
-
文理和合譯本
耶穌見其臥、知其病已久、謂之曰、爾欲愈乎、
-
文理委辦譯本
耶穌見其偃卧、知病已久、曰、爾欲愈乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌見其偃臥、知其負病已久、謂之曰、爾欲愈乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌見其偃臥、知其久困於病、問之曰:『汝欲痊否?』
-
New International Version
When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him,“ Do you want to get well?”
-
New International Reader's Version
Jesus saw him lying there. He knew that the man had been in that condition for a long time. So he asked him,“ Do you want to get well?”
-
English Standard Version
When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him,“ Do you want to be healed?”
-
New Living Translation
When Jesus saw him and knew he had been ill for a long time, he asked him,“ Would you like to get well?”
-
Christian Standard Bible
When Jesus saw him lying there and realized he had already been there a long time, he said to him,“ Do you want to get well?”
-
New American Standard Bible
Jesus, upon seeing this man lying there and knowing that he had already been in that condition for a long time,* said to him,“ Do you want to get well?”
-
New King James Version
When Jesus saw him lying there, and knew that he already had been in that condition a long time, He said to him,“ Do you want to be made well?”
-
American Standard Version
When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
-
Holman Christian Standard Bible
When Jesus saw him lying there and knew he had already been there a long time, He said to him,“ Do you want to get well?”
-
King James Version
When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time[ in that case], he saith unto him, Wilt thou be made whole?
-
New English Translation
When Jesus saw him lying there and when he realized that the man had been disabled a long time already, he said to him,“ Do you want to become well?”
-
World English Bible
When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him,“ Do you want to be made well?”