-
World English Bible
But if you don’t believe his writings, how will you believe my words?”
-
新标点和合本
你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
-
当代译本
如果你们连他写的都不信,又怎能信我的话呢?”
-
圣经新译本
你们若不信他所写的,怎能信我的话呢?”
-
中文标准译本
如果你们不相信他所写的,又怎么会相信我的话呢?”
-
新標點和合本
你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」
-
當代譯本
如果你們連他寫的都不信,又怎能信我的話呢?」
-
聖經新譯本
你們若不信他所寫的,怎能信我的話呢?”
-
呂振中譯本
你們若不信他所寫的,怎能信我的話語呢?』
-
中文標準譯本
如果你們不相信他所寫的,又怎麼會相信我的話呢?」
-
文理和合譯本
若不信其書、詎信我言哉、
-
文理委辦譯本
不信其書、詎信我之言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹不信其書、如何信我之言哉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今爾既不信摩西之書、則又焉能信予哉。』
-
New International Version
But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?”
-
New International Reader's Version
But you do not believe what he wrote. So how are you going to believe what I say?”
-
English Standard Version
But if you do not believe his writings, how will you believe my words?”
-
New Living Translation
But since you don’t believe what he wrote, how will you believe what I say?”
-
Christian Standard Bible
But if you don’t believe what he wrote, how will you believe my words?”
-
New American Standard Bible
But if you do not believe his writings, how will you believe My words?”
-
New King James Version
But if you do not believe his writings, how will you believe My words?”
-
American Standard Version
But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
-
Holman Christian Standard Bible
But if you don’t believe his writings, how will you believe My words?”
-
King James Version
But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
-
New English Translation
But if you do not believe what Moses wrote, how will you believe my words?”