主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 5:35
>>
本节经文
圣经新译本
约翰是一盏点亮的灯,你们情愿暂时在他的光中欢乐。
新标点和合本
约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。
和合本2010(上帝版)
约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。
和合本2010(神版)
约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。
当代译本
约翰是一盏点亮的明灯,你们情愿暂时享受他的光。
中文标准译本
约翰是一盏燃烧发光的灯,你们情愿在他的光里快乐一时。
新標點和合本
約翰是點着的明燈,你們情願暫時喜歡他的光。
和合本2010(上帝版)
約翰是點亮的明燈,你們情願因他的光歡欣一時。
和合本2010(神版)
約翰是點亮的明燈,你們情願因他的光歡欣一時。
當代譯本
約翰是一盞點亮的明燈,你們情願暫時享受他的光。
聖經新譯本
約翰是一盞點亮的燈,你們情願暫時在他的光中歡樂。
呂振中譯本
那個人是點𤏲而發亮的燈,你們情願暫時以他的光為歡樂。
中文標準譯本
約翰是一盞燃燒發光的燈,你們情願在他的光裡快樂一時。
文理和合譯本
彼乃燈、燃且明也、爾暫喜其光、
文理委辦譯本
約翰乃燃明之燈、爾暫喜其光、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰為燃明之燈、爾暫喜其光、
吳經熊文理聖詠與新經全集
如望乃輝煌之明燈、爾等亦曾瞻仰其光、而極一時之樂矣。
New International Version
John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
New International Reader's Version
John was like a lamp that burned and gave light. For a while you chose to enjoy his light.
English Standard Version
He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
New Living Translation
John was like a burning and shining lamp, and you were excited for a while about his message.
Christian Standard Bible
John was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
New American Standard Bible
He was the lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice for a while in his light.
New King James Version
He was the burning and shining lamp, and you were willing for a time to rejoice in his light.
American Standard Version
He was the lamp that burneth and shineth; and ye were willing to rejoice for a season in his light.
Holman Christian Standard Bible
John was a burning and shining lamp, and for a time you were willing to enjoy his light.
King James Version
He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
New English Translation
He was a lamp that was burning and shining, and you wanted to rejoice greatly for a short time in his light.
World English Bible
He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
交叉引用
彼得后书 1:19
我们还有先知的话,是更确实的。你们要特别注意它,好像注意照在暗处的明灯,直到天将破晓,晨星在你们心里出现的时候。
马太福音 11:7-9
他们走了之后,耶稣对群众讲起约翰来,说:“你们到旷野去,是要看什么?被风吹动的芦苇吗?你们出去到底要看什么?身穿华丽衣裳的人吗?那些穿着华丽衣裳的人,是在王宫里的。那么,你们出去要看什么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。
加拉太书 4:15-16
现在,你们的欢乐在哪里呢?我可以为你们作证,那时如果可能,你们甚至愿意把你们的眼睛剜出来给我哩!现在我把真理告诉你们,反而成了你们的仇敌吗?
路加福音 1:76-77
孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的面前,预备他的路,使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
马太福音 21:26
如果我们说‘是从人来的’,我们又怕群众,因为他们都认为约翰是先知。”
约翰福音 6:66
从此,他的门徒中有许多人退去了,不再与他同行。
马太福音 3:5-7
耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。约翰看见许多法利赛人和撒都该人来到他施洗的地方,就对他们说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
马太福音 13:20-21
那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受,可是他里面没有根,只是暂时的;一旦为道遭遇患难,受到迫害,就立刻跌倒了。
约翰福音 1:7-8
他来是要作见证,就是为光作见证,使众人藉着他可以相信。他不是那光,而是要为那光作见证。
马可福音 6:20
因为希律惧怕约翰,知道他是公义圣洁的人,就保护他。希律听了约翰的话,就非常困扰,却仍然喜欢听他。
路加福音 1:15-17
他在主面前要被尊为大,淡酒浓酒都不喝,未出母腹就被圣灵充满。他要使许多以色列人转向主他们的神。他必有以利亚的灵和能力,行在主的前面,叫父亲的心转向儿女,叫悖逆的转向义人的意念,为主安排那预备好了的人民。”
以西结书 33:31
他们成群来到你那里,坐在你面前,象是我的子民一样。其实他们听了你的话,却不去行;他们只是用口表示爱慕,他们的心却是追随不义之财。
路加福音 7:28
我告诉你们,妇人所生的,没有一个比约翰更大,然而在神的国里最小的比他还大。”
马太福音 11:11
我实在告诉你们,妇人所生的,没有一个比施洗的约翰更大;然而天国里最小的比他还大。