-
新标点和合本
因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
-
和合本2010(神版-简体)
因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
-
当代译本
因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,
-
圣经新译本
就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,
-
中文标准译本
原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命;
-
新標點和合本
因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
-
和合本2010(神版-繁體)
因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
-
當代譯本
因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,
-
聖經新譯本
就如父是生命的源頭,照樣他也使子成為生命的源頭,
-
呂振中譯本
因為父怎樣在自己裏面有生命,也給兒子怎樣在自己裏面有生命。
-
中文標準譯本
原來,父怎樣在自己裡面有生命,也照樣使子在自己裡面有生命;
-
文理和合譯本
蓋如父於己有生、其賜子於己有生亦然、
-
文理委辦譯本
父自有生、賜子自有生亦如是、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋父自具生命、賜子亦自具生命。
-
New International Version
For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
-
New International Reader's Version
The Father has life in himself. He has allowed the Son also to have life in himself.
-
English Standard Version
For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
-
New Living Translation
The Father has life in himself, and he has granted that same life giving power to his Son.
-
Christian Standard Bible
For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.
-
New American Standard Bible
For just as the Father has life in Himself, so He gave to the Son also to have life in Himself;
-
New King James Version
For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,
-
American Standard Version
For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:
-
Holman Christian Standard Bible
For just as the Father has life in Himself, so also He has granted to the Son to have life in Himself.
-
King James Version
For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
-
New English Translation
For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself,
-
World English Bible
For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.