<< 约翰福音 5:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    父爱子,将自己所做的一切事指示给他看,还要将比这更大的事给他看,使你们惊讶。
  • 新标点和合本
    父爱子,将自己所做的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    父爱子,将自己所做的一切事指示给他看,还要将比这更大的事给他看,使你们惊讶。
  • 当代译本
    父因为爱子,便把自己的一切作为给祂看,而且还要把比这些更大的作为给祂看,叫你们惊奇。
  • 圣经新译本
    父爱子,把自己所作的一切指示给他看,还要把比这些更大的事指示给他看,使你们惊奇。
  • 中文标准译本
    原来,父喜爱子,把自己所做的一切都给他看,还要把比这些更大的事给他看,使你们感到惊奇。
  • 新標點和合本
    父愛子,將自己所做的一切事指給他看,還要將比這更大的事指給他看,叫你們希奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    父愛子,將自己所做的一切事指示給他看,還要將比這更大的事給他看,使你們驚訝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    父愛子,將自己所做的一切事指示給他看,還要將比這更大的事給他看,使你們驚訝。
  • 當代譯本
    父因為愛子,便把自己的一切作為給祂看,而且還要把比這些更大的作為給祂看,叫你們驚奇。
  • 聖經新譯本
    父愛子,把自己所作的一切指示給他看,還要把比這些更大的事指示給他看,使你們驚奇。
  • 呂振中譯本
    父喜愛子,將自己所作的都指給他看;就使比這些更大的事工也要指給他看,叫你們希奇。
  • 中文標準譯本
    原來,父喜愛子,把自己所做的一切都給他看,還要把比這些更大的事給他看,使你們感到驚奇。
  • 文理和合譯本
    蓋父愛子、悉以己所行者示之、且將以大於此者示之、令爾奇異焉、
  • 文理委辦譯本
    父愛子、以己所行示之、將示以事之尤大者、使爾駭矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父愛子、以己凡所行者示之、且將以大於此者示之、使爾奇焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋父之所行、子亦行焉。父篤愛其子、凡其所行、悉以示之;其所示者將有更大於斯者、爾將不勝駭異矣。
  • New International Version
    For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed.
  • New International Reader's Version
    This is because the Father loves the Son. The Father shows him everything he does. Yes, and the Father will show the Son even greater works than these. And you will be amazed.
  • English Standard Version
    For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. And greater works than these will he show him, so that you may marvel.
  • New Living Translation
    For the Father loves the Son and shows him everything he is doing. In fact, the Father will show him how to do even greater works than healing this man. Then you will truly be astonished.
  • Christian Standard Bible
    For the Father loves the Son and shows him everything he is doing, and he will show him greater works than these so that you will be amazed.
  • New American Standard Bible
    For the Father loves the Son and shows Him all things that He Himself is doing; and the Father will show Him greater works than these, so that you will be amazed.
  • New King James Version
    For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel.
  • American Standard Version
    For the Father loveth the Son, and showeth him all things that himself doeth: and greater works than these will he show him, that ye may marvel.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Father loves the Son and shows Him everything He is doing, and He will show Him greater works than these so that you will be amazed.
  • King James Version
    For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
  • New English Translation
    For the Father loves the Son and shows him everything he does, and will show him greater deeds than these, so that you will be amazed.
  • World English Bible
    For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these, that you may marvel.

交叉引用

  • 约翰福音 3:35
    父爱子,已把万有交在他手里。
  • 马太福音 3:17
    这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
  • 彼得后书 1:17
    他从父神得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 约翰福音 17:26
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 约翰福音 14:12
    我实实在在地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做得比这些更大,因为我到父那里去。
  • 约翰福音 12:45-47
    看见我的,就是看见差我来的那位。我就是来到世上的光,使凡信我的不住在黑暗里。若有人听见我的话而不遵守,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
  • 约翰福音 5:21
    父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
  • 约翰福音 15:15
    以后我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所做的事;但我称你们为朋友,因为我从我父所听见的一切都已经让你们知道了。
  • 约翰福音 5:29
    并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。
  • 马太福音 17:5
    说话之间,忽然有一朵明亮的云彩遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜爱的。你们要听从他!”
  • 箴言 8:22-31
    “耶和华在造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。从亘古,从太初,未有大地以前,我已被立。没有深渊,没有大水的泉源,我已出生。大山未曾奠定,小山未有之先,我已出生。那时,他还没有创造大地和田野,并世上头一撮尘土。他立高天,我在那里,他在渊面的周围划出圆圈,上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,为沧海定出范围,使水不越过界限,奠定大地的根基。那时,我在他旁边为工程师,天天充满喜乐,时时在他面前欢笑,在他的全地欢笑,喜爱住在人世间。
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人见过神,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。
  • 路加福音 10:22
    一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 马太福音 11:27
    一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 约翰福音 10:32
    耶稣回应他们:“我做了许多从父那里来的善事给你们看,你们是为哪一件拿石头打我呢?”
  • 约翰福音 5:25
    我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。