-
和合本2010(神版-简体)
这些事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣上耶路撒冷去。
-
新标点和合本
这事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣就上耶路撒冷去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣上耶路撒冷去。
-
当代译本
这事以后,犹太人的一个节期到了,耶稣便上耶路撒冷。
-
圣经新译本
这些事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣就上耶路撒冷去。
-
中文标准译本
这些事以后,犹太人的一个节日到了,耶稣就上耶路撒冷去。
-
新標點和合本
這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌上耶路撒冷去。
-
和合本2010(神版-繁體)
這些事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌上耶路撒冷去。
-
當代譯本
這事以後,猶太人的一個節期到了,耶穌便上耶路撒冷。
-
聖經新譯本
這些事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。
-
呂振中譯本
這些事以後,又到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。
-
中文標準譯本
這些事以後,猶太人的一個節日到了,耶穌就上耶路撒冷去。
-
文理和合譯本
厥後、值猶太人節期、耶穌上耶路撒冷、○
-
文理委辦譯本
厥後、猶太人節期、耶穌上耶路撒冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後遇猶太人一節期、耶穌上耶路撒冷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥後、值猶太人節期、耶穌乃赴耶路撒冷。
-
New International Version
Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish festivals.
-
New International Reader's Version
Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish feasts.
-
English Standard Version
After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
-
New Living Translation
Afterward Jesus returned to Jerusalem for one of the Jewish holy days.
-
Christian Standard Bible
After this, a Jewish festival took place, and Jesus went up to Jerusalem.
-
New American Standard Bible
After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
-
New King James Version
After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
-
American Standard Version
After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
After this, a Jewish festival took place, and Jesus went up to Jerusalem.
-
King James Version
After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
-
New English Translation
After this there was a Jewish feast, and Jesus went up to Jerusalem.
-
World English Bible
After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.