<< John 4:42 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    and they were saying to the woman,“ It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One truly is the Savior of the world.”
  • 新标点和合本
    便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲自听见了,知道这人真是世界的救主。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲自听见了,知道这人真是世界的救主。”
  • 当代译本
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲耳听见了,知道祂真的是救世主。”
  • 圣经新译本
    他们就对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。”
  • 中文标准译本
    他们告诉那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲耳听到了,并且知道这一位真是世界的救主。”
  • 新標點和合本
    便對婦人說:「現在我們信,不是因為你的話,是我們親自聽見了,知道這真是救世主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親自聽見了,知道這人真是世界的救主。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親自聽見了,知道這人真是世界的救主。」
  • 當代譯本
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親耳聽見了,知道祂真的是救世主。」
  • 聖經新譯本
    他們就對那婦人說:“現在我們信,不再是因為你的話,而是因為我們親自聽見了,知道這位真是世人的救主。”
  • 呂振中譯本
    他們對那婦人說:『現在我們信,不再是因你的說話了;因為我們已經親自聽見,知道這個人真是世界的救主。』
  • 中文標準譯本
    他們告訴那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是因為我們親耳聽到了,並且知道這一位真是世界的救主。」
  • 文理和合譯本
    謂婦曰、今我儕非為爾言而信、乃親聆之、知其誠救世者也、○
  • 文理委辦譯本
    謂婦曰、今我儕非為爾言而信、乃親聽之、知其誠基督、救世者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂婦曰、今我儕非因爾言而信、乃親聽之、知其誠為基督救世者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二日後、耶穌別斯邑、而赴加利利;
  • New International Version
    They said to the woman,“ We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.”
  • New International Reader's Version
    They said to the woman,“ We no longer believe just because of what you said. We have now heard for ourselves. We know that this man really is the Savior of the world.”
  • English Standard Version
    They said to the woman,“ It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”
  • New Living Translation
    Then they said to the woman,“ Now we believe, not just because of what you told us, but because we have heard him ourselves. Now we know that he is indeed the Savior of the world.”
  • Christian Standard Bible
    And they told the woman,“ We no longer believe because of what you said, since we have heard for ourselves and know that this really is the Savior of the world.”
  • New King James Version
    Then they said to the woman,“ Now we believe, not because of what you said, for we ourselves have heard Him and we know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”
  • American Standard Version
    and they said to the woman, Now we believe, not because of thy speaking: for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Saviour of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they told the woman,“ We no longer believe because of what you said, for we have heard for ourselves and know that this really is the Savior of the world.”
  • King James Version
    And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard[ him] ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
  • New English Translation
    They said to the woman,“ No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one really is the Savior of the world.”
  • World English Bible
    They said to the woman,“ Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”

交叉引用

  • 1John 4:14
  • John 1:29
    The next day he* saw Jesus coming to him, and* said,“ Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!
  • John 4:29
    “ Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is He?”
  • 1 Timothy 4 10
    For it is for this we labor and strive, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all mankind, especially of believers.
  • Acts 4:12
    And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved.”
  • 2 Corinthians 5 19
    namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their wrongdoings against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
  • Matthew 1:21
    She will give birth to a Son; and you shall name Him Jesus, for He will save His people from their sins.”
  • Luke 2:32
    A light for revelation for the Gentiles, And the glory of Your people Israel.”
  • Luke 2:10-11
    And so the angel said to them,“ Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people;for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
  • John 1:45-49
    Philip* found Nathanael and* said to him,“ We have found Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets also wrote: Jesus the son of Joseph, from Nazareth!”Nathanael said to him,“ Can anything good be from Nazareth?” Philip* said to him,“ Come and see.”Jesus saw Nathanael coming to Him, and* said of him,“ Here is truly an Israelite, in whom there is no deceit!”Nathanael* said to Him,“ How do You know me?” Jesus answered and said to him,“ Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”Nathanael answered Him,“ Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!”
  • John 6:68-69
    Simon Peter answered Him,“ Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life.And we have already believed and have come to know that You are the Holy One of God.”
  • Acts 17:11-12
    Now these people were more noble minded than those in Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the Scriptures daily to see whether these things were so.Therefore, many of them believed, along with a significant number of prominent Greek women and men.
  • Isaiah 45:22
    Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
  • 1 John 5 20
    And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • Isaiah 52:10
    The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, So that all the ends of the earth may see The salvation of our God.
  • John 3:14-18
    And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,so that everyone who believes will have eternal life in Him.“ For God so loved the world, that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him will not perish, but have eternal life.For God did not send the Son into the world to judge the world, but so that the world might be saved through Him.The one who believes in Him is not judged; the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • John 11:17
    So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.
  • John 17:8
    for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.
  • Romans 10:11-13
    For the Scripture says,“ Whoever believes in Him will not be put to shame.”For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;for“ Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”