<< John 4:38 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work.”
  • 新标点和合本
    我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我差你们去收你们所没有辛劳的;别人辛劳,你们享受他们辛劳的成果。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我差你们去收你们所没有辛劳的;别人辛劳,你们享受他们辛劳的成果。”
  • 当代译本
    我派你们去收割那些你们没有劳作的庄稼,别人劳苦,你们享受他们劳苦的成果。”
  • 圣经新译本
    我派你们去收割你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们却享受他们劳苦的成果。”
  • 中文标准译本
    我派你们去收你们未曾劳苦的;别人劳苦了,你们也进入了他们的劳苦中。”
  • 新標點和合本
    我差你們去收你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們享受他們所勞苦的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我差你們去收你們所沒有辛勞的;別人辛勞,你們享受他們辛勞的成果。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我差你們去收你們所沒有辛勞的;別人辛勞,你們享受他們辛勞的成果。」
  • 當代譯本
    我派你們去收割那些你們沒有勞作的莊稼,別人勞苦,你們享受他們勞苦的成果。」
  • 聖經新譯本
    我派你們去收割你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們卻享受他們勞苦的成果。”
  • 呂振中譯本
    我差遣了你們去收割你們所沒有勞苦的,別人勞苦了,你們進來享受他們所勞苦的。』
  • 中文標準譯本
    我派你們去收你們未曾勞苦的;別人勞苦了,你們也進入了他們的勞苦中。」
  • 文理和合譯本
    我遣爾穫爾所未勞者、他人勞之、而爾繼其勞焉、○
  • 文理委辦譯本
    我遣爾穫所未勞者、他人勞之、爾繼其勞也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遣爾穫所未勞者、他人勞之、爾繼其勞也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是邑之沙瑪里人、因聞婦人言耶穌備道其平生所行、多信耶穌、
  • New International Version
    I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor.”
  • English Standard Version
    I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.”
  • New Living Translation
    I sent you to harvest where you didn’t plant; others had already done the work, and now you will get to gather the harvest.”
  • Christian Standard Bible
    I sent you to reap what you didn’t labor for; others have labored, and you have benefited from their labor.”
  • New American Standard Bible
    I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have come into their labor.”
  • New King James Version
    I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors.”
  • American Standard Version
    I sent you to reap that whereon ye have not labored: others have labored, and ye are entered into their labor.
  • Holman Christian Standard Bible
    I sent you to reap what you didn’t labor for; others have labored, and you have benefited from their labor.”
  • King James Version
    I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
  • New English Translation
    I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor.”
  • World English Bible
    I sent you to reap that for which you haven’t labored. Others have labored, and you have entered into their labor.”

交叉引用

  • John 1:7
    He came to be a witness about that light. He was a witness so that all people might believe.
  • Matthew 11:8-13
    If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No. People who wear fine clothes are in kings’ palaces.Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.He is the one written about in Scripture. It says,“‘ I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way for you.’( Malachi 3:1)What I’m about to tell you is true. No one more important than John the Baptist has ever been born. But the least important person in the kingdom of heaven is more important than he is.Since the days of John the Baptist, the kingdom of heaven has been under attack. And violent people are taking hold of it.All the Prophets and the Law prophesied until John came.
  • 2 Chronicles 36 15
    The Lord, the God of Israel, sent word to his people through his messengers. He sent it to them again and again. He took pity on his people. He also took pity on the temple where he lived.
  • Acts 8:14-17
    The apostles in Jerusalem heard that people in Samaria had accepted God’s word. So they sent Peter and John to Samaria.When they arrived there, they prayed for the new believers. They prayed that they would receive the Holy Spirit.The Holy Spirit had not yet come on any of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.Then Peter and John placed their hands on them. And they received the Holy Spirit.
  • Acts 4:4
    But many who heard the message believed. The number of men who believed grew to about 5,000.
  • Acts 6:7
    So God’s word spread. The number of believers in Jerusalem grew quickly. Also, a large number of priests began to obey Jesus’ teachings.
  • Jeremiah 44:4
    Again and again I sent my servants the prophets. They said,‘ Don’t worship other gods! The Lord hates it!’
  • Acts 10:42-43
    He commanded us to preach to the people. He told us to tell people that he is the one appointed by God to judge the living and the dead.All the prophets tell about him. They say that all who believe in him have their sins forgiven through his name.”
  • Acts 8:4-8
    The believers who had been scattered preached the word everywhere they went.Philip went down to a city in Samaria. There he preached about the Messiah.The crowds listened to Philip and saw the signs he did. All of them paid close attention to what he said.Evil spirits screamed and came out of many people. Many people who were disabled or who couldn’t walk were healed.So there was great joy in that city.
  • Matthew 4:23
    Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God’s kingdom. He healed every illness and sickness the people had.
  • Acts 2:41
    Those who accepted his message were baptized. About 3,000 people joined the believers that day.
  • Matthew 3:1-6
    In those days John the Baptist came and preached in the Desert of Judea.He said,“ Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.”John is the one Isaiah the prophet had spoken about. He had said,“ A messenger is calling out in the desert,‘ Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ”( Isaiah 40:3)John’s clothes were made out of camel’s hair. He had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.People went out to him from Jerusalem and all Judea. They also came from the whole area around the Jordan River.When they confessed their sins, John baptized them in the Jordan.
  • Acts 4:32
    All the believers were agreed in heart and mind. They didn’t claim that anything they had was their own. Instead, they shared everything they owned.
  • Acts 10:37-38
    You know what has happened all through the area of Judea. It started in Galilee after John preached about baptism.You know how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Jesus went around doing good. He healed all who were under the devil’s power. God was with him.
  • Acts 5:14
    More and more men and women believed in the Lord. They joined the other believers.
  • 1 Peter 1 11-1 Peter 1 12
    They wanted to find out when and how this salvation would come. The Spirit of Christ in them was telling them about the sufferings of the Messiah. These were his sufferings that were going to come. The Spirit of Christ was also telling them about the glory that would follow.It was made known to the prophets that they were not serving themselves. Instead, they were serving you when they spoke about the things that you have now heard. Those who have preached the good news to you have told you these things. They have done it with the help of the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.