主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 4:30
>>
本节经文
文理和合譯本
眾即出邑就耶穌、
新标点和合本
众人就出城,往耶稣那里去。
和合本2010(上帝版-简体)
他们就出城,来到耶稣那里。
和合本2010(神版-简体)
他们就出城,来到耶稣那里。
当代译本
众人听了就到城外去看耶稣。
圣经新译本
众人就出城,往耶稣那里去。
中文标准译本
大家就出城,来到耶稣那里。
新標點和合本
眾人就出城,往耶穌那裏去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就出城,來到耶穌那裏。
和合本2010(神版-繁體)
他們就出城,來到耶穌那裏。
當代譯本
眾人聽了就到城外去看耶穌。
聖經新譯本
眾人就出城,往耶穌那裡去。
呂振中譯本
他們就出城,直往耶穌那裏奔。
中文標準譯本
大家就出城,來到耶穌那裡。
文理委辦譯本
眾出邑、就耶穌、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾出邑、就耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是時門徒進膳曰:『夫子食矣!』
New International Version
They came out of the town and made their way toward him.
New International Reader's Version
The people came out of the town and made their way toward Jesus.
English Standard Version
They went out of the town and were coming to him.
New Living Translation
So the people came streaming from the village to see him.
Christian Standard Bible
They left the town and made their way to him.
New American Standard Bible
They left the city and were coming to Him.
New King James Version
Then they went out of the city and came to Him.
American Standard Version
They went out of the city, and were coming to him.
Holman Christian Standard Bible
They left the town and made their way to Him.
King James Version
Then they went out of the city, and came unto him.
New English Translation
So they left the town and began coming to him.
World English Bible
They went out of the city, and were coming to him.
交叉引用
馬太福音 8:11-12
我語汝、自東自西、有眾將至、與亞伯拉罕以撒雅各、同席天國、而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
馬太福音 2:1-3
希律王時、耶穌既生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、希律王聞之惶懼、舉耶路撒冷皆然、
以賽亞書 60:8
如雲飛集、如鴿歸牖者、誰乎、
羅馬書 5:20
且律既至、俾愆益增、罪既增、而恩愈洪矣、
使徒行傳 10:33
故我即遣人詣爾、爾來善矣、今我儕咸在上帝前、以聽主凡所命爾者、○
馬太福音 20:16
如是、後者將為先、而先者後矣、○
使徒行傳 13:42
眾出時、求於後安息日、宣此道於彼、
馬太福音 12:40-42
如約拿三日三夜在鯨腹、人子亦將三日三夜在地中也、當鞫日尼尼微人、將與斯世同起而罪之、以其因約拿所宣而改悔、況在此有大於約拿者乎、當鞫日南方女王、將與斯世同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、
使徒行傳 28:28
故爾當知上帝之拯救、施於異邦人、
路加福音 17:16-18
伏耶穌足下稱謝之、彼乃撒瑪利亞人也、耶穌曰、潔者非十人乎、其九安在、此異族人之外、未見返而歸榮上帝者、
使徒行傳 8:5-8
腓利下撒瑪利亞邑、以基督宣於民、眾聞之、且見其所行異蹟、則同心嚮往之、蓋多有患邪鬼者、其鬼大呼而出、癱者跛者亦多得愈、邑中大喜、○
馬太福音 11:20-24
時、耶穌責其多行異能之諸邑、以其不改悔也、曰、禍哉哥拉汛乎、禍哉伯賽大乎、蓋在爾中所行之異能、若行於推羅西頓則早衣麻蒙灰而改悔矣、我語汝、當鞫日、推羅西頓之刑、較爾猶易受也、迦百農歟、爾將升於天乎、必下陰府耳、蓋在爾中所行異能、若行於所多瑪、則今日猶存、我語汝、當鞫日、所多瑪之刑、較爾猶易受也、○