-
新标点和合本
主知道法利赛人听见他收门徒施洗,比约翰还多,(
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣知道法利赛人听见他收门徒和施洗比约翰还多,(
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣知道法利赛人听见他收门徒和施洗比约翰还多,(
-
当代译本
耶稣得知法利赛人听见祂收门徒、为人施洗比约翰还多,便离开犹太回加利利。其实不是耶稣亲自施洗,而是祂的门徒施洗。
-
圣经新译本
主知道法利赛人听见他收门徒和施洗比约翰更多(
-
中文标准译本
耶稣知道,法利赛人听说他收门徒和施洗比约翰更多。
-
新標點和合本
主知道法利賽人聽見他收門徒,施洗,比約翰還多,(
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌知道法利賽人聽見他收門徒和施洗比約翰還多,(
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌知道法利賽人聽見他收門徒和施洗比約翰還多,(
-
當代譯本
耶穌得知法利賽人聽見祂收門徒、為人施洗比約翰還多,便離開猶太回加利利。其實不是耶穌親自施洗,而是祂的門徒施洗。
-
聖經新譯本
主知道法利賽人聽見他收門徒和施洗比約翰更多(
-
呂振中譯本
那時法利賽人聽見耶穌收門徒並施洗禮比約翰還多;
-
中文標準譯本
耶穌知道,法利賽人聽說他收門徒和施洗比約翰更多。
-
文理和合譯本
主知法利賽人聞己招徒施洗、多於約翰、
-
文理委辦譯本
主知𠵽唎㘔人、聞己施洗、招人為徒、多於約翰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主知法利賽人、已聞己己原文作耶穌招徒施洗、多於約翰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主既悉法利塞人已有耶穌授洗招徒、多於如望之說、
-
New International Version
Now Jesus learned that the Pharisees had heard that he was gaining and baptizing more disciples than John—
-
New International Reader's Version
Now Jesus learned that the Pharisees had heard about him. They had heard that he was gaining and baptizing more disciples than John.
-
English Standard Version
Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
-
New Living Translation
Jesus knew the Pharisees had heard that he was baptizing and making more disciples than John
-
Christian Standard Bible
When Jesus learned that the Pharisees had heard he was making and baptizing more disciples than John
-
New American Standard Bible
So then, when the Lord knew that the Pharisees had heard that He was making and baptizing more disciples than John
-
New King James Version
Therefore, when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John
-
American Standard Version
When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
-
Holman Christian Standard Bible
When Jesus knew that the Pharisees heard He was making and baptizing more disciples than John
-
King James Version
When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
-
New English Translation
Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was winning and baptizing more disciples than John
-
World English Bible
Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John