<< 요한복음 3:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    尼哥底母说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    尼哥德慕对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    尼哥德慕对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
  • 当代译本
    尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道要再进母腹生一次吗?”
  • 圣经新译本
    尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道他能再进母腹生出来吗?”
  • 中文标准译本
    尼克迪莫问:“人老了,怎么能出生呢?他难道能再进母腹又出生吗?”
  • 新標點和合本
    尼哥德慕說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    尼哥德慕對他說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    尼哥德慕對他說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
  • 當代譯本
    尼哥德慕說:「人老了,怎能重生呢?難道要再進母腹生一次嗎?」
  • 聖經新譯本
    尼哥德慕說:“人老了,怎能重生呢?難道他能再進母腹生出來嗎?”
  • 呂振中譯本
    尼哥底母對他說:『人已經老了,怎能被生下來呢?難道能第二次進他母腹去生下來麼?』
  • 中文標準譯本
    尼克迪莫問:「人老了,怎麼能出生呢?他難道能再進母腹又出生嗎?」
  • 文理和合譯本
    尼哥底母曰、人既老、奚能生、能再入母胎而生耶、
  • 文理委辦譯本
    尼哥底母曰、人既老、何得更生、豈重入母腹而生乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼哥底母曰、人既老、何能重生、豈能再入母腹而生乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尼閣德睦曰:『人既老、安得重生?寧能再入母胎、以得重生乎?』
  • New International Version
    “ How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked.“ Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
  • New International Reader's Version
    “ How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked.“ They can’t go back inside their mother! They can’t be born a second time!”
  • English Standard Version
    Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
  • New Living Translation
    “ What do you mean?” exclaimed Nicodemus.“ How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?”
  • Christian Standard Bible
    “ How can anyone be born when he is old?” Nicodemus asked him.“ Can he enter his mother’s womb a second time and be born?”
  • New American Standard Bible
    Nicodemus* said to Him,“ How can a person be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb a second time and be born, can he?”
  • New King James Version
    Nicodemus said to Him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
  • American Standard Version
    Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But how can anyone be born when he is old?” Nicodemus asked Him.“ Can he enter his mother’s womb a second time and be born?”
  • King James Version
    Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?
  • New English Translation
    Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb and be born a second time, can he?”
  • World English Bible
    Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?”

交叉引用

  • 고린도전서 2:14
    The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit. (niv)
  • 고린도전서 1:18
    For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. (niv)
  • 요한복음 4:11-12
    “ Sir,” the woman said,“ you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his livestock?” (niv)
  • 요한복음 3:3
    Jesus replied,“ Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.” (niv)
  • 요한복음 6:53
    Jesus said to them,“ Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you. (niv)
  • 요한복음 6:60
    On hearing it, many of his disciples said,“ This is a hard teaching. Who can accept it?” (niv)