-
中文標準譯本
他見證他所看到的、他所聽到的,可是沒有人接受他的見證。
-
新标点和合本
他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他把所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
-
和合本2010(神版-简体)
他把所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
-
当代译本
要把所见所闻讲给人听,只是没有人接受祂的见证。
-
圣经新译本
他把所见所闻的见证出来,可是没有人接受他的见证。
-
中文标准译本
他见证他所看到的、他所听到的,可是没有人接受他的见证。
-
新標點和合本
他將所見所聞的見證出來,只是沒有人領受他的見證。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他把所見所聞的見證出來,只是沒有人領受他的見證。
-
和合本2010(神版-繁體)
他把所見所聞的見證出來,只是沒有人領受他的見證。
-
當代譯本
要把所見所聞講給人聽,只是沒有人接受祂的見證。
-
聖經新譯本
他把所見所聞的見證出來,可是沒有人接受他的見證。
-
呂振中譯本
將所見所聽過的這件事見證出來,而沒有人領受他的見證。
-
文理和合譯本
其所證者、乃其所見所聞、而無人受其證、
-
文理委辦譯本
自證其所見所聞、而無人受其證、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼以所見所聞者自證、而無人受其證、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼所證者、皆屬親見親聞、而眾獨不納其證。
-
New International Version
He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
-
New International Reader's Version
He is a witness to what he has seen and heard. But no one accepts what he says.
-
English Standard Version
He bears witness to what he has seen and heard, yet no one receives his testimony.
-
New Living Translation
He testifies about what he has seen and heard, but how few believe what he tells them!
-
Christian Standard Bible
He testifies to what he has seen and heard, and yet no one accepts his testimony.
-
New American Standard Bible
What He has seen and heard, of this He testifies; and no one accepts His testimony.
-
New King James Version
And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony.
-
American Standard Version
What he hath seen and heard, of that he beareth witness; and no man receiveth his witness.
-
Holman Christian Standard Bible
He testifies to what He has seen and heard, yet no one accepts His testimony.
-
King James Version
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
-
New English Translation
He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
-
World English Bible
What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.