<< 約翰福音 3:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    這人夜裏來見耶穌,對他說:「拉比,我們知道你是由神那裏來作老師的;因為你所行的神蹟,若沒有神同在,無人能行。」
  • 新标点和合本
    这人夜里来见耶稣,说:“拉比,我们知道你是由神那里来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这人夜里来见耶稣,对他说:“拉比,我们知道你是由上帝那里来作老师的;因为你所行的神迹,若没有上帝同在,无人能行。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这人夜里来见耶稣,对他说:“拉比,我们知道你是由神那里来作老师的;因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。”
  • 当代译本
    一天晚上,他来见耶稣,说:“老师,我们知道你是上帝差来教导人的,因为如果没有上帝的同在,没有人能行你所行的神迹。”
  • 圣经新译本
    他夜间来到耶稣那里,对他说:“拉比,我们知道你是从神那里来的教师,因为如果没有神同在,你所行的这些神迹,就没有人能行。”
  • 中文标准译本
    他夜里来到耶稣那里,说:“拉比,我们知道你是从神那里来的老师,因为你所行的这些神迹,如果没有神的同在,没有人能做得到。”
  • 新標點和合本
    這人夜裏來見耶穌,說:「拉比,我們知道你是由神那裏來作師傅的;因為你所行的神蹟,若沒有神同在,無人能行。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這人夜裏來見耶穌,對他說:「拉比,我們知道你是由上帝那裏來作老師的;因為你所行的神蹟,若沒有上帝同在,無人能行。」
  • 當代譯本
    一天晚上,他來見耶穌,說:「老師,我們知道你是上帝差來教導人的,因為如果沒有上帝的同在,沒有人能行你所行的神蹟。」
  • 聖經新譯本
    他夜間來到耶穌那裡,對他說:“拉比,我們知道你是從神那裡來的教師,因為如果沒有神同在,你所行的這些神蹟,就沒有人能行。”
  • 呂振中譯本
    這人夜裏來見耶穌,對他說:『老師,我們知道你是從上帝那裏來做教師的;因為一個人、若不是上帝與他同在,就不能行你所行的這些神迹。』
  • 中文標準譯本
    他夜裡來到耶穌那裡,說:「拉比,我們知道你是從神那裡來的老師,因為你所行的這些神蹟,如果沒有神的同在,沒有人能做得到。」
  • 文理和合譯本
    夜詣耶穌曰、夫子、我儕知爾為師、自上帝而來、蓋爾所行之異蹟、非上帝偕之、無能行者、
  • 文理委辦譯本
    夜就耶穌曰、夫子、我儕知爾為師、從上帝來者、蓋爾所行異跡、非上帝佑、無能行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夜就耶穌曰、拉比、我儕知爾為師、由天主來者、蓋爾所行異跡、非天主與偕、無人能行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    暮夜來謁耶穌曰:『夫子吾人深知子之來教誨也、乃奉天主之聖命、蓋子所行之靈蹟、苟非天主所輔佑、其孰能行之?』
  • New International Version
    He came to Jesus at night and said,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.”
  • New International Reader's Version
    He came to Jesus at night and said,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. We know that God is with you. If he weren’t, you couldn’t do the signs you are doing.”
  • English Standard Version
    This man came to Jesus by night and said to him,“ Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do unless God is with him.”
  • New Living Translation
    After dark one evening, he came to speak with Jesus.“ Rabbi,” he said,“ we all know that God has sent you to teach us. Your miraculous signs are evidence that God is with you.”
  • Christian Standard Bible
    This man came to him at night and said,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God, for no one could perform these signs you do unless God were with him.”
  • New American Standard Bible
    this man came to Jesus at night and said to Him,“ Rabbi, we know that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
  • New King James Version
    This man came to Jesus by night and said to Him,“ Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
  • American Standard Version
    the same came unto him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God; for no one can do these signs that thou doest, except God be with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    This man came to Him at night and said,“ Rabbi, we know that You have come from God as a teacher, for no one could perform these signs You do unless God were with him.”
  • King James Version
    The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
  • New English Translation
    came to Jesus at night and said to him,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs that you do unless God is with him.”
  • World English Bible
    The same came to him by night, and said to him,“ Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”

交叉引用

  • 使徒行傳 2:22
    「以色列人哪,你們要聽我這些話:拿撒勒人耶穌就是神以異能、奇事、神蹟向你們證明出來的人,這些事是神藉着他在你們中間施行,正如你們自己知道的。
  • 使徒行傳 10:38
  • 約翰福音 5:36
    但我有比約翰更大的見證:父交給我去完成的工作,就是我正在做的,為我作證是父差遣了我。
  • 約翰福音 9:16
    於是法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」另有的說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
  • 約翰福音 9:30-33
    那人回答,對他們說:「他開了我的眼睛,你們竟不知道他從哪裏來,這真是奇怪!我們知道神不聽罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。從創世以來,未曾聽見有人開了生來就失明的人的眼睛。這人若不是從神來的,甚麼也不能做。」
  • 使徒行傳 4:16-17
    說:「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住在耶路撒冷的人都知道,我們也不能否認。但為避免這事越發在民間傳揚,我們必須威嚇他們,叫他們不可再奉這名對任何人講論。」
  • 約翰福音 11:47-48
    祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?若讓他這樣做,人人都要信他;羅馬人也要來毀滅我們的聖殿和我們的民族。」
  • 馬太福音 22:16
    就打發他們的門徒同希律黨人去見耶穌,說:「老師,我們知道你是誠實的,並且誠誠實實傳神的道,無論誰你都一視同仁,因為你不看人的面子。
  • 約翰福音 7:31
    但人羣中有好些人信他,他們說:「基督來的時候,他所行的神蹟難道會比這人行的更多嗎?」
  • 約翰福音 12:37
    他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。
  • 約翰福音 1:38
    耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:「你們要甚麼?」他們對他說:「拉比,你在哪裏住?」(「拉比」翻出來就是老師。)
  • 約翰福音 20:16
    耶穌對她說:「馬利亞。」馬利亞轉過身來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是老師的意思。)
  • 約翰福音 3:26
    就來見約翰,對他說:「拉比,從前同你在約旦河的東邊,你所見證的那位,你看,他在施洗,眾人都到他那裏去了。」
  • 約翰福音 12:42-43
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。這是因他們愛人給的尊榮過於愛神給的尊榮。
  • 約翰福音 15:24
    我若沒有在他們中間做過別人未曾做的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見了,也恨惡了。
  • 士師記 6:27
    基甸就從他僕人中選了十個人,照耶和華吩咐他的做了。他因怕父家和本城的人,不敢在白天做這事,就在夜間做。
  • 約翰福音 7:50-51
    其中有尼哥德慕,就是從前去見過耶穌的,對他們說:「不先聽本人的口供,查明他所做的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」
  • 以賽亞書 51:7
    知道公義、將我的訓誨存在心中的人哪,當聽從我!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。
  • 約翰福音 19:38-39
    這些事以後,亞利馬太的約瑟來求彼拉多,要把耶穌的身體領去。他是耶穌的門徒,只因怕猶太人,就暗地裏作門徒。彼拉多准許了,他就把耶穌的身體領走。尼哥德慕也來了,就是先前夜裏去見耶穌的那位,他帶着約一百斤的沒藥和沉香。
  • 馬可福音 12:14
    他們來了,就對他說:「老師,我們知道你是誠實的,無論誰你都一視同仁;因為你不看人的面子,而是誠誠實實傳神的道。納稅給凱撒合不合法?
  • 腓立比書 1:14
    而且那在主裏的弟兄,多半都因我受的捆鎖而篤信不疑,越發放膽無所懼怕地傳道。