主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 20:9
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋眾猶未識經言、其必自死復起也、
新标点和合本
因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
和合本2010(上帝版-简体)
他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
和合本2010(神版-简体)
他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
当代译本
因为他们还不明白圣经上有关耶稣必要从死里复活的话。
圣经新译本
他们还不明白经上所说“他必须从死人中复活”这句话的意思。
中文标准译本
原来,他们从来没有明白过经上所说“他必须从死人中复活”的那句话。
新標點和合本
因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裏復活。)
和合本2010(上帝版-繁體)
他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
和合本2010(神版-繁體)
他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
當代譯本
因為他們還不明白聖經上有關耶穌必要從死裡復活的話。
聖經新譯本
他們還不明白經上所說“他必須從死人中復活”這句話的意思。
呂振中譯本
他們還不明白耶穌必須從死人中復起的那一段經。)
中文標準譯本
原來,他們從來沒有明白過經上所說「他必須從死人中復活」的那句話。
文理委辦譯本
門徒猶未知耶穌之必復生、載於經也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋門徒尚未悟經載耶穌必由死復活也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋經中所言「主當自死者中復活、」二徒向猶未之悟也。
New International Version
( They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
New International Reader's Version
They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.
English Standard Version
for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
New Living Translation
for until then they still hadn’t understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead.
Christian Standard Bible
For they did not yet understand the Scripture that he must rise from the dead.
New American Standard Bible
For they did not yet understand the Scripture, that He must rise from the dead.
New King James Version
For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead.
American Standard Version
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
Holman Christian Standard Bible
For they still did not understand the Scripture that He must rise from the dead.
King James Version
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
New English Translation
( For they did not yet understand the scripture that Jesus must rise from the dead.)
World English Bible
For as yet they didn’t know the Scripture, that he must rise from the dead.
交叉引用
詩篇 16:10
蓋爾不遺我魂於陰府、不容爾之聖者腐朽兮、
以賽亞書 53:10-12
耶和華願損傷之、俾遘病患、彼獻己生為贖罪祭、必見厥裔、其壽綿長、耶和華之志、藉其手而大成、主曰、彼必見其艱苦之果、遂得滿志、我之義僕、將以其知識、俾多人為義、而任其過、我必使其與大人共業、與強者分財、以其傾厥生命、至於死亡、與罪人同列、實負多人之咎、為干罪者祈焉、
以賽亞書 26:19
爾之死者將甦、我之屍身盡起、居塵土者、其醒而歌、因爾之露、乃光澤之露也、地將出其幽魂焉、○
以賽亞書 25:8
滅絕死亡、爰及世世、主耶和華必拭眾面之淚、去其民之辱於天下、耶和華言之矣、○
路加福音 24:26
基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、
何西阿書 13:14
我將救之出於陰府、贖之脫於死亡、死亡乎、爾之為禍安在、陰府乎、爾之為害安在、我必不顯厥悔、
哥林多前書 15:4
既葬、三日復起、亦依經言也、
馬太福音 22:29
耶穌曰、爾誤矣、以不識經及上帝之能故也、
路加福音 24:44-46
謂之曰、此乃我素偕爾時、所語爾者、云、凡摩西律、先知書、及詩篇所載指我者、悉必應也、遂啟其聰、使悟諸經、曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、
馬可福音 9:9-10
下山時、耶穌戒之曰、人子尚未自死復起、毋以所見告人、門徒服膺斯言、互議自死復起何意、
使徒行傳 2:25-32
蓋大衛指之曰、吾見主常在我前、在我右、俾吾不移、故我心喜、而舌悅、形軀恆於望中、以爾不遺吾魂於陰府、不使爾聖者見腐、爾嘗示我以維生之路、將使我於爾前而樂甚、兄弟乎、我試以先祖大衛、侃侃語爾、彼死而葬、其墓存於我中、以迄今日、彼為先知、且知上帝曾以誓許之、將由其裔中立一人居其位、預見及此、而言基督之復起、故謂其不遺於陰府、其形軀亦不見腐、此耶穌為上帝所起、吾儕皆為之證、
路加福音 18:33-34
又扑而殺之、三日復起、門徒一無所悟、蓋斯言隱秘、而彼不識所謂也、○
約翰福音 2:22
迨其自死而起、門徒憶其曾有是言、遂信經及耶穌之言矣、○
馬可福音 8:31-33
乃始誨之曰、人子必受諸苦、為諸長老祭司長士子所棄、且見殺、三日復起、耶穌明出此言、彼得援而諫之、耶穌回顧門徒、責彼得曰、撒但退、以爾不體上帝之事、乃體人之事耳、
詩篇 22:15
精力既枯、有如破瓦、舌貼於齦、爾置我於死地之塵兮、
馬太福音 16:21-22
自是耶穌始示其徒、以己必往耶路撒冷、備受長老祭司諸長士子之苦、且見殺、三日而起、彼得援而諫之曰、主、不可、此必不及爾也、
馬可福音 9:31-32
誨其徒曰、人子見付於人手、將殺之、三日復起、門徒未達、而不敢問、○
路加福音 9:45
門徒未達、以其言隱秘、致彼不悟也、又不敢問之、○
詩篇 22:22-31
我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、困者之苦、彼未嘗輕視厭惡、未嘗掩面不顧兮、其人呼籲、乃垂聽兮、我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、國祚屬於耶和華、彼為列邦之主兮、地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
使徒行傳 13:29-37
既悉應經中指彼而載者、則自木取之下、葬於墓、而上帝自死起之、自加利利、同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民、夫我儕以所許列祖之福音報爾、即上帝起耶穌、應於我儕子孫者、如詩之二篇所載、爾乃我子、我今日生爾、論其自死起之、不復朽壞、有云、我將以大衛聖而且實之恩賜爾、故詩又云、爾必不令爾聖者朽壞、夫大衛在其世、行上帝之旨、既寢、歸其列祖而朽壞、惟上帝所起者、不至朽壞也、