<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那日(就是七日的第一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了。耶稣来,站在当中,对他们说:“愿你们平安!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那日(就是七日的第一日)晚上,门徒因怕犹太人,所在的地方门都关了。耶稣来,站在当中,对他们说:“愿你们平安!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那日(就是七日的第一日)晚上,门徒因怕犹太人,所在的地方门都关了。耶稣来,站在当中,对他们说:“愿你们平安!”
  • 当代译本
    当天晚上,即周日晚上,门徒因为害怕犹太人,把房门都关上了。忽然,耶稣来了,站在他们当中,对他们说:“愿你们平安!”
  • 圣经新译本
    礼拜日黄昏的时候,门徒聚在一起,因为怕犹太人,就把门户都关上。耶稣来了,站在他们中间,说:“愿你们平安。”
  • 中文标准译本
    那日,也就是一周的头一天,傍晚的时候,门徒们所在地方的门户已经关上了,因为他们怕那些犹太人。耶稣出现了,站在他们当中,对他们说:“愿你们平安!”
  • 新標點和合本
    那日(就是七日的第一日)晚上,門徒所在的地方,因怕猶太人,門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:「願你們平安!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那日(就是七日的第一日)晚上,門徒因怕猶太人,所在的地方門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:「願你們平安!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那日(就是七日的第一日)晚上,門徒因怕猶太人,所在的地方門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:「願你們平安!」
  • 當代譯本
    當天晚上,即週日晚上,門徒因為害怕猶太人,把房門都關上了。忽然,耶穌來了,站在他們當中,對他們說:「願你們平安!」
  • 聖經新譯本
    禮拜日黃昏的時候,門徒聚在一起,因為怕猶太人,就把門戶都關上。耶穌來了,站在他們中間,說:“願你們平安。”
  • 呂振中譯本
    那一天、安息週的第一日、傍晚、因為怕猶太人,門徒所在的地方門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:『願你們平安!』
  • 中文標準譯本
    那日,也就是一週的頭一天,傍晚的時候,門徒們所在地方的門戶已經關上了,因為他們怕那些猶太人。耶穌出現了,站在他們當中,對他們說:「願你們平安!」
  • 文理和合譯本
    是日乃七日之首日、既暮、門徒所在、其門已閉、畏猶太人故也、耶穌至、立於中曰、願爾曹安、
  • 文理委辦譯本
    七日之首日、既暮、門徒畏猶太人、於所集之處、閉門、耶穌至、立於中、曰、爾眾平安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日即七日之首日、既暮、門徒因懼猶太人、於所集之處閉門、耶穌至、立於其中、曰、願爾曹平安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是為週首。既暮、諸徒以懼猶太人故、共聚一室、諸戶緊扃。而耶穌進立其中曰:『賜爾平安!』
  • New International Version
    On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said,“ Peace be with you!”
  • New International Reader's Version
    On the evening of that first day of the week, the disciples were together. They had locked the doors because they were afraid of the Jewish leaders. Jesus came in and stood among them. He said,“ May peace be with you!”
  • English Standard Version
    On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them,“ Peace be with you.”
  • New Living Translation
    That Sunday evening the disciples were meeting behind locked doors because they were afraid of the Jewish leaders. Suddenly, Jesus was standing there among them!“ Peace be with you,” he said.
  • Christian Standard Bible
    When it was evening on that first day of the week, the disciples were gathered together with the doors locked because they feared the Jews. Jesus came, stood among them, and said to them,“ Peace be with you.”
  • New American Standard Bible
    Now when it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were together due to fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst, and* said to them,“ Peace be to you.”
  • New King James Version
    Then, the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them,“ Peace be with you.”
  • American Standard Version
    When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the evening of that first day of the week, the disciples were gathered together with the doors locked because of their fear of the Jews. Then Jesus came, stood among them, and said to them,“ Peace to you!”
  • King James Version
    Then the same day at evening, being the first[ day] of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace[ be] unto you.
  • New English Translation
    On the evening of that day, the first day of the week, the disciples had gathered together and locked the doors of the place because they were afraid of the Jewish leaders. Jesus came and stood among them and said to them,“ Peace be with you.”
  • World English Bible
    When therefore it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the middle, and said to them,“ Peace be to you.”

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 26
    A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said,“ Peace be with you!” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 27
    Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 21
    Again Jesus said,“ Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 36-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 49
    While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them,“ Peace be with you.”They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.He said to them,“ Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”When he had said this, he showed them his hands and feet.And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them,“ Do you have anything here to eat?”They gave him a piece of broiled fish,and he took it and ate it in their presence.He said to them,“ This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.”Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.He told them,“ This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.You are witnesses of these things.I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 13
    But no one would say anything publicly about him for fear of the leaders. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 15 5
    and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 33
    “ I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 4
    John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, (niv)
  • PSA 85:8-10
    I will listen to what God the Lord says; he promises peace to his people, his faithful servants— but let them not turn to folly.Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18 20
    For where two or three gather in my name, there am I with them.” (niv)
  • NEH 6:10-11
    One day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said,“ Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because men are coming to kill you— by night they are coming to kill you.”But I said,“ Should a man like me run away? Or should someone like me go into the temple to save his life? I will not go!” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 14
    For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7 2
    and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means“ king of righteousness”; then also,“ king of Salem” means“ king of peace.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 22
    So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15 33
    The God of peace be with you all. Amen. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1 2
    Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. (niv)
  • ISA 57:18-19
    I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the Lord.“ And I will heal them.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6 23
    Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 3 16
    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 14
    Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 19-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 23
    Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them.”Then Judas( not Judas Iscariot) said,“ But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?”Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 13
    If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you. (niv)