主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 2:2
>>
本节经文
文理和合譯本
耶穌與其徒亦見招赴筵、
新标点和合本
耶稣和他的门徒也被请去赴席。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣和他的门徒也被请去赴宴。
和合本2010(神版-简体)
耶稣和他的门徒也被请去赴宴。
当代译本
耶稣和门徒也被邀请去赴宴。
圣经新译本
耶稣和门徒也被邀请参加婚筵。
中文标准译本
耶稣和他的门徒们也被邀请赴宴。
新標點和合本
耶穌和他的門徒也被請去赴席。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌和他的門徒也被請去赴宴。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌和他的門徒也被請去赴宴。
當代譯本
耶穌和門徒也被邀請去赴宴。
聖經新譯本
耶穌和門徒也被邀請參加婚筵。
呂振中譯本
耶穌和門徒也被請去赴婚筵。
中文標準譯本
耶穌和他的門徒們也被邀請赴宴。
文理委辦譯本
耶穌與門徒亦見請、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌與門徒、亦見請赴筵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌及諸徒、亦被邀赴宴。
New International Version
and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
New International Reader's Version
Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
English Standard Version
Jesus also was invited to the wedding with his disciples.
New Living Translation
and Jesus and his disciples were also invited to the celebration.
Christian Standard Bible
and Jesus and his disciples were invited to the wedding as well.
New American Standard Bible
and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
New King James Version
Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
American Standard Version
and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage.
Holman Christian Standard Bible
Jesus and His disciples were invited to the wedding as well.
King James Version
And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
New English Translation
and Jesus and his disciples were also invited to the wedding.
World English Bible
Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
交叉引用
歌羅西書 3:17
凡所言所行、悉宜以主耶穌名為之、且由之謝父上帝焉、○
路加福音 7:34-38
人子至、式食式飲、爾言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友也、夫智也、惟其弟子義之、○有法利賽人、請耶穌共食、遂入其家席坐、邑中一婦、罪人也、知耶穌席坐於法利賽人之家、攜玉瓶盛香膏、立其後、傍其足而哭、淚濡其足、以髮拭之、且吻接之、以香膏膏之、
哥林多前書 7:39
夫在婦繫、夫死婦脫、任所欲嫁、惟宗主者乃可、
馬太福音 12:19
彼不競不喧、其聲不聞於衢、
馬太福音 10:40-42
接爾者、即接我、接我者、即接遣我者也、接先知、以其為先知者、得先知之賞、接義人、以其為義人者、得義人之賞、第以杯水飲此小子之一、以其為吾徒也、我誠語汝、彼必不失其賞也、
約翰福音 1:40-49
聞約翰言、而從耶穌者、其一乃西門彼得之弟安得烈、彼先遇其兄西門曰、我儕已遇彌賽亞、譯即基督、遂引之就耶穌、耶穌顧之曰、爾乃約翰子西門、將稱磯法、譯即彼得、翌日、耶穌欲往加利利、遇腓力、謂之曰、從我、腓力者伯賽大人也、與安得烈彼得同邑、腓力遇拿但業曰、摩西律及先知所載者、我儕已遇之、即約瑟之子、拿撒勒人耶穌也、拿但業曰、善者能出自拿撒勒乎、腓力曰、來、試觀之、耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、拿但業曰、何由知我乎、曰、腓力未呼爾、爾在無花果樹下、我已見之矣、拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
哥林多前書 10:31
如是、爾或食或飲、凡所為者、皆以榮上帝而為之、
馬太福音 25:40
王將謂之曰、我誠語汝、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、
馬太福音 25:45
王將謂之曰、我誠語汝、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、
希伯來書 13:4
爾眾宜重婚姻、勿玷牀笫、蓋苟合行淫者、上帝必鞫之、
啟示錄 3:20
我立於門而叩、有聞我聲而啟者、我必入就之、偕彼而餐、彼亦偕我焉、