-
施約瑟淺文理新舊約聖經
及至耶穌前、見其已死、因不折其股、
-
新标点和合本
只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当他们来到耶稣那里,见他已经死了,就没有打断他的腿。
-
和合本2010(神版-简体)
当他们来到耶稣那里,见他已经死了,就没有打断他的腿。
-
当代译本
但是他们来到耶稣那里时,发现祂已经死了,就没有打断祂的腿,
-
圣经新译本
他们来到耶稣那里,看见他已经死了,就没有打断他的腿。
-
中文标准译本
可是,当他们来到耶稣那里,看见他已经死了,就没有打断他的腿。
-
新標點和合本
只是來到耶穌那裏,見他已經死了,就不打斷他的腿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當他們來到耶穌那裏,見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
-
和合本2010(神版-繁體)
當他們來到耶穌那裏,見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
-
當代譯本
但是他們來到耶穌那裡時,發現祂已經死了,就沒有打斷祂的腿,
-
聖經新譯本
他們來到耶穌那裡,看見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
-
呂振中譯本
來到耶穌那裏,見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
-
中文標準譯本
可是,當他們來到耶穌那裡,看見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
-
文理和合譯本
及耶穌、見其已死、不折之、
-
文理委辦譯本
及耶穌、見其已死、不折、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
次及耶穌、則見其已死、未折其脛、
-
New International Version
But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.
-
New International Reader's Version
But when they came to Jesus, they saw that he was already dead. So they did not break his legs.
-
English Standard Version
But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.
-
New Living Translation
But when they came to Jesus, they saw that he was already dead, so they didn’t break his legs.
-
Christian Standard Bible
When they came to Jesus, they did not break his legs since they saw that he was already dead.
-
New American Standard Bible
but after they came to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.
-
New King James Version
But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.
-
American Standard Version
but when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
-
Holman Christian Standard Bible
When they came to Jesus, they did not break His legs since they saw that He was already dead.
-
King James Version
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
-
New English Translation
But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.
-
World English Bible
but when they came to Jesus, and saw that he was already dead, they didn’t break his legs.