<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19 25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    站在耶稣十字架旁边的,有他母亲与他母亲的姐妹,并革罗罢的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    站在耶稣十字架旁边的,有他的母亲、姨母、革罗罢的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    站在耶稣十字架旁边的,有他的母亲、姨母、革罗罢的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
  • 当代译本
    耶稣的十字架旁边站着祂母亲、祂母亲的一个姊妹、革罗罢的妻子玛丽亚和抹大拉的玛丽亚。
  • 圣经新译本
    站在耶稣十字架旁边的,有他母亲和他母亲的姊妹,还有高罗巴的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
  • 中文标准译本
    在耶稣的十字架旁边,站着他的母亲、他母亲的妹妹、克罗帕的妻子玛丽亚,以及茉大拉的玛丽亚。
  • 新標點和合本
    站在耶穌十字架旁邊的,有他母親與他母親的姊妹,並革羅罷的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    站在耶穌十字架旁邊的,有他的母親、姨母、革羅罷的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    站在耶穌十字架旁邊的,有他的母親、姨母、革羅罷的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。
  • 當代譯本
    耶穌的十字架旁邊站著祂母親、祂母親的一個姊妹、革羅罷的妻子瑪麗亞和抹大拉的瑪麗亞。
  • 聖經新譯本
    站在耶穌十字架旁邊的,有他母親和他母親的姊妹,還有高羅巴的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。
  • 呂振中譯本
    而在耶穌十字架旁站着的、卻有他母親、和他母親的姊妹、革羅罷的妻子馬利亞、和抹大拉的馬利亞。
  • 中文標準譯本
    在耶穌的十字架旁邊,站著他的母親、他母親的妹妹、克羅帕的妻子瑪麗亞,以及茉大拉的瑪麗亞。
  • 文理和合譯本
    耶穌之母、與其母之姊妹、及革羅罷之妻馬利亞、並抹大拉之馬利亞、近耶穌十架而立、
  • 文理委辦譯本
    耶穌之母、及母姊妹馬利亞、即革流巴妻、又抹大拉之馬利亞近耶穌十字架而立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌之母、及母妹瑪利亞、即革流巴妻、又抹大拉之瑪利亞、立於耶穌十字架旁、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    侍於耶穌架旁者、有聖母、暨聖母之妹、格老法之妻瑪利亞、與瑪達蘭之瑪麗。
  • New International Version
    Near the cross of Jesus stood his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • New International Reader's Version
    Jesus’ mother stood near his cross. So did his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • English Standard Version
    but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • New Living Translation
    Standing near the cross were Jesus’ mother, and his mother’s sister, Mary( the wife of Clopas), and Mary Magdalene.
  • Christian Standard Bible
    Standing by the cross of Jesus were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • New American Standard Bible
    Now beside the cross of Jesus stood His mother, His mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • New King James Version
    Now there stood by the cross of Jesus His mother, and His mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • American Standard Version
    These things therefore the soldiers did. But there were standing by the cross of Jesus his mother, and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • Holman Christian Standard Bible
    Standing by the cross of Jesus were His mother, His mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • King James Version
    Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother’s sister, Mary the[ wife] of Cleophas, and Mary Magdalene.
  • New English Translation
    Now standing beside Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • World English Bible
    But standing by Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23 49
    But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27 55-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27 56
    Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15 40-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15 41
    Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph, and Salome.In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 18
    One of them, named Cleopas, asked him,“ Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 1
    Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 11-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 18
    Now Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomband saw two angels in white, seated where Jesus’ body had been, one at the head and the other at the foot.They asked her,“ Woman, why are you crying?”“ They have taken my Lord away,” she said,“ and I don’t know where they have put him.”At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.He asked her,“ Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?” Thinking he was the gardener, she said,“ Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.”Jesus said to her,“ Mary.” She turned toward him and cried out in Aramaic,“ Rabboni!”( which means“ Teacher”).Jesus said,“ Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them,‘ I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”Mary Magdalene went to the disciples with the news:“ I have seen the Lord!” And she told them that he had said these things to her. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 9
    When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8 2
    and also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary( called Magdalene) from whom seven demons had come out; (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 46
    While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2 35
    so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.” (niv)