<< 约翰福音 18:39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但你们有个规矩,在逾越节要我给你们释放一个人,你们要我给你们释放犹太人的王吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但你们有个规矩,在逾越节要我给你们释放一个人,你们要我给你们释放这犹太人的王吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但你们有个规矩,在逾越节要我给你们释放一个人,你们要我给你们释放这犹太人的王吗?”
  • 当代译本
    不过按照惯例,在逾越节的时候,我要给你们释放一个人。现在,你们要我释放这个犹太人的王吗?”
  • 圣经新译本
    你们有个惯例,每逢逾越节,要我给你们释放一个囚犯。你们愿意我给你们释放这个犹太人的王吗?”
  • 中文标准译本
    不过你们有一个惯例:每逢逾越节,我可以给你们释放一个囚犯。那么,你们愿意我给你们释放这犹太人的王吗?”
  • 新標點和合本
    但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人,你們要我給你們釋放猶太人的王嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人,你們要我給你們釋放這猶太人的王嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人,你們要我給你們釋放這猶太人的王嗎?」
  • 當代譯本
    不過按照慣例,在逾越節的時候,我要給你們釋放一個人。現在,你們要我釋放這個猶太人的王嗎?」
  • 聖經新譯本
    你們有個慣例,每逢逾越節,要我給你們釋放一個囚犯。你們願意我給你們釋放這個猶太人的王嗎?”
  • 呂振中譯本
    但你們有個常例、要我在逾越節釋放一個人給你們。那麼你們是不是有意思要我釋放那『猶太人的王』給你們呢?』
  • 中文標準譯本
    不過你們有一個慣例:每逢逾越節,我可以給你們釋放一個囚犯。那麼,你們願意我給你們釋放這猶太人的王嗎?」
  • 文理和合譯本
    但爾有例、至逾越節為爾釋一囚、爾欲我釋猶太人王乎、
  • 文理委辦譯本
    逾越節、爾曹故事、當釋一囚、爾欲我釋猶太人王乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹有例、每屆逾越節、我為爾釋一囚、爾欲我釋猶太人王乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾曹慣例、每屆免難節、欲吾為釋一囚、今欲吾開釋「猶太人之王」乎?』
  • New International Version
    But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release‘ the king of the Jews’?
  • New International Reader's Version
    But you have a practice at Passover time. At that time, you ask me to set one prisoner free for you. Do you want me to set‘ the king of the Jews’ free?”
  • English Standard Version
    But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?”
  • New Living Translation
    But you have a custom of asking me to release one prisoner each year at Passover. Would you like me to release this‘ King of the Jews’?”
  • Christian Standard Bible
    You have a custom that I release one prisoner to you at the Passover. So, do you want me to release to you the king of the Jews?”
  • New American Standard Bible
    However, you have a custom that I release one prisoner for you at the Passover; therefore do you wish that I release for you the King of the Jews?”
  • New King James Version
    “ But you have a custom that I should release someone to you at the Passover. Do you therefore want me to release to you the King of the Jews?”
  • American Standard Version
    But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
  • Holman Christian Standard Bible
    You have a custom that I release one prisoner to you at the Passover. So, do you want me to release to you the King of the Jews?”
  • King James Version
    But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
  • New English Translation
    But it is your custom that I release one prisoner for you at the Passover. So do you want me to release for you the king of the Jews?”
  • World English Bible
    But you have a custom, that I should release someone to you at the Passover. Therefore, do you want me to release to you the King of the Jews?”

交叉引用

  • 马太福音 27:15-18
    巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?”巡抚原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。 (cunps)
  • 马太福音 27:20-23
    祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。巡抚对众人说:“这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?”他们说:“巴拉巴。”彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”巡抚说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!” (cunps)
  • 马可福音 15:6-14
    每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑。他们作乱的时候,曾杀过人。众人上去求巡抚,照常例给他们办。彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”他原晓得,祭司长是因为嫉妒才把耶稣解了来。只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。彼拉多又说:“那么样,你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?”他们又喊着说:“把他钉十字架!”彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!” (cunps)
  • 路加福音 23:16-23
    故此,我要责打他,把他释放了。” (cunps)