-
新標點和合本
彼拉多說:「真理是甚麼呢?」說了這話,又出來到猶太人那裏,對他們說:「我查不出他有甚麼罪來。
-
新标点和合本
彼拉多说:“真理是什么呢?”说了这话,又出来到犹太人那里,对他们说:“我查不出他有什么罪来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼拉多对他说:“真理是什么呢?”说了这话,彼拉多又出来到犹太人那里,对他们说:“我查不出他有什么罪状。
-
和合本2010(神版-简体)
彼拉多对他说:“真理是什么呢?”说了这话,彼拉多又出来到犹太人那里,对他们说:“我查不出他有什么罪状。
-
当代译本
彼拉多说:“真理是什么?”说完了,又到外面对犹太人说:“我查不出祂有什么罪。
-
圣经新译本
彼拉多问他:“真理是什么?”彼拉多说了这话,又出来见犹太人,对他们说:“我查不出他有什么罪。
-
中文标准译本
彼拉多说:“什么是真理?”说了这话,他又出去对犹太人说:“我查不出他有什么罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼拉多對他說:「真理是甚麼呢?」說了這話,彼拉多又出來到猶太人那裏,對他們說:「我查不出他有甚麼罪狀。
-
和合本2010(神版-繁體)
彼拉多對他說:「真理是甚麼呢?」說了這話,彼拉多又出來到猶太人那裏,對他們說:「我查不出他有甚麼罪狀。
-
當代譯本
彼拉多說:「真理是什麼?」說完了,又到外面對猶太人說:「我查不出祂有什麼罪。
-
聖經新譯本
彼拉多問他:“真理是甚麼?”彼拉多說了這話,又出來見猶太人,對他們說:“我查不出他有甚麼罪。
-
呂振中譯本
彼拉多對耶穌說:『真理是甚麼?』說了這話,就再出來向着猶太人、對他們說:『我查不出他有甚麼罪狀。
-
中文標準譯本
彼拉多說:「什麼是真理?」說了這話,他又出去對猶太人說:「我查不出他有什麼罪。
-
文理和合譯本
言竟、復出謂猶太人曰、我不見其何辜也、
-
文理委辦譯本
彼拉多曰、真理何歟、言竟、復出、謂猶太人曰、我觀此人無罪、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼拉多曰、真理何也、言竟、復出就猶太人、謂之曰、我不見此人有罪、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
比辣多應曰:『何謂真理?』言竟復出、而告猶太人曰:『吾未見其罪也。
-
New International Version
“ What is truth?” retorted Pilate. With this he went out again to the Jews gathered there and said,“ I find no basis for a charge against him.
-
New International Reader's Version
“ What is truth?” Pilate replied. Then Pilate went out again to the Jews gathered there. He said,“ I find no basis for any charge against him.
-
English Standard Version
Pilate said to him,“ What is truth?” After he had said this, he went back outside to the Jews and told them,“ I find no guilt in him.
-
New Living Translation
“ What is truth?” Pilate asked. Then he went out again to the people and told them,“ He is not guilty of any crime.
-
Christian Standard Bible
“ What is truth?” said Pilate. After he had said this, he went out to the Jews again and told them,“ I find no grounds for charging him.
-
New American Standard Bible
Pilate* said to Him,“ What is truth?” And after saying this, he came out again to the Jews and* said to them,“ I find no grounds at all for charges in His case.
-
New King James Version
Pilate said to Him,“ What is truth?” And when he had said this, he went out again to the Jews, and said to them,“ I find no fault in Him at all.
-
American Standard Version
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find no crime in him.
-
Holman Christian Standard Bible
“ What is truth?” said Pilate. After he had said this, he went out to the Jews again and told them,“ I find no grounds for charging Him.
-
King James Version
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault[ at all].
-
New English Translation
Pilate asked,“ What is truth?” When he had said this he went back outside to the Jewish leaders and announced,“ I find no basis for an accusation against him.
-
World English Bible
Pilate said to him,“ What is truth?” When he had said this, he went out again to the Jews, and said to them,“ I find no basis for a charge against him.